本纪·卷十五

  ◎世祖十二
  (十二)

  二十五年春正月,日烜复走入海,镇南王以诸军追之,不及,引兵还交趾城。命乌马儿将水兵迎张文虎等粮船,又发兵攻其诸寨,破之。己丑,诏江淮省管内并听忙兀带节制。庚寅,祭日于司天台。赐诸王火你赤银五百两、珠一索、锦衣一袭,玉都银千两、珠一索、锦衣一袭。辛卯,尚书省臣言:“初以行省置丞相与内省无别,罢之。今江淮平章政事忙兀带所统,地广事繁,乞依前为丞相。”诏以忙兀带为右丞相。以蕲、黄二州、寿昌军隶湖广省。毁中统钞板。乙未,赏征东功:从乘舆,将吏升散官二阶,军士钞人三锭;从皇孙,将吏升散官一阶,军士钞人二锭;死者给其家十锭。凡为钞四万一千四百二十五锭。丁酉,遣使代祀岳渎、东海、后土。戊戌,大赦。敕弛辽阳渔猎之禁,惟毋杀孕兽。壬寅,高丽遣使来贡方物。贺州贼七百余人焚掠封州诸郡,循州贼万余人掠梅州。癸卯,海都犯边。敕驸马昌吉,诸王也只烈,察乞儿、合丹两千户,皆发兵从诸王术伯北征。赐诸王亦怜真部曲钞三万锭。掌吉举兵叛,诸王拜答罕遣将追之,至八立浑,不及而还。甲辰,也速不花谋叛,逮捕至京师,诛之。乙巳,太阴犯角。蛮洞十八族饥饿,死者二百余人,以钞千五百锭有奇市米赈之。丙午,畋于近郊。以平江盐兵屯田于淮东、西。杭、苏二州连岁大水,赈其尤贫者。戊申,太阴犯房。己酉,诏中兴、西凉无得沮坏河渠,两淮、两浙无得沮坏岁课。发海运米十万石,赈辽阳省军民之饥者。辛亥,省器盒局入诸路金玉人匠总管府。癸丑,诏:“行大司农司、各道劝农屯田司,巡行劝课,举察勤惰,岁具府、州、县劝农官实迹,以为殿最,路经历官、县尹以下并听裁决。或怙势作威侵官害农者,从提刑按察司究治。”募民能耕江南旷土及公田者,免其差役三年,其输租免三分之一。江淮行省言:“两淮土旷民寡,兼并之家皆不输税。又,管内七十余城,止屯田两所,宜增置淮东、西两道劝农营田司,督使耕之。”制曰:“可。”
  至元二十五年(1288)春,正月,陈日火亘再次逃入海中,镇南王派军队追赶他,没有追上,率军返回交趾城。命令乌马儿率领水军迎接张文虎等人的粮船,又派兵进攻安南各堡寨,攻破了它们。初四,诏令江淮行省辖区内均听从忙兀带的节制。初五,在司天台祭祀太阳。赐予诸侯王火你赤白银五百两、珍珠一串、锦衣一件,赐予玉都白银一千两、珍珠一串、锦衣一件。初六,尚书省大臣上奏说“:当初在行中书省设置丞相,和中书省没有区别,将其撤销。现在江淮行省平章政事忙兀带所统辖的地方,地域辽阔,事情繁杂,请求让他依旧担任丞相。”下诏任命忙兀带担任行省左丞相。把蕲州、黄州两州和寿昌军隶属于湖广行省。毁掉中统交钞的印版。初十,赏赐征东的功劳:跟随皇帝的,将吏升迁散官二级,军士每人赏钱钞二锭;死于王事的,赐给其家属钱钞十锭,一共用去钱钞四万一千四百二十五锭。十二日,派遣使臣代表皇帝祭祀五大山、四大水、东海、后土大神。十三日,大赦天下。敕令放宽辽阳对于捕鱼、狩猎的禁令,只是不准杀害怀孕的野兽。十七日,高丽派遣使臣来进贡地方特产。贺州贼寇七百多人焚烧、抢劫封州各郡县。循州贼寇一万多人劫掠海州。十八日,海都进犯边境。敕命驸马吉昌、诸侯王也只烈,以及察乞儿、合丹两名千户,均发兵随从诸侯王术伯北征。赐给诸侯王亦怜真的部属三万锭钱钞。掌吉起兵叛乱,诸侯王拜答罕派遣部将追赶他,追到八立浑,没有追上而返回。十九日,也速不花图谋叛乱,将其逮捕到京师处死。二十日,太阴星干犯角宿天区。蛮洞十八个部族发生饥馑,饿死二百多人,用一千五百多锭钱钞买米粮赈济他们。二十一日,皇帝在京师的近郊狩猎。派平江盐户组成的军队在淮东、淮西屯田。杭州、苏州二州连年发生大水,赈济那些特别贫困的百姓。二十三日,太阴星干犯房宿天区。二十四日,下诏令中兴、西凉不得堵塞、破坏河道,两淮、两浙不得妨碍、破坏每年的赋税。发放十万石海运的米粮赈济辽阳行省遭到饥馑的军民。二十六日,裁撤器盒局,并入诸路金玉人匠总管府。二十八日,诏令:“行大司农司、各道劝农营田司,巡视各地以劝勉课税,举荐勤劳并监督懒惰的人,每年列具各府、州、县劝农官的举措实绩,以考核其治绩的好坏。各路的经历官、县尹以下的官员均听从他们的裁决。有人仗势作威作福侵夺官府扰害农耕的,由提刑按察司追究惩治。”招募能够耕种江南的荒地以及官府公田的百姓,免征他们三年差役,其交纳的租税免除三分之一。江淮行省上奏说“:两淮土地开阔,人口稀少,兼并土地的民户都不交纳赋税。又,辖区内七十多座城市,屯田的地方只有两处,应当增设淮东、淮西两道劝农营田司,督使百姓耕种。”皇帝裁决说“:可以。”

  二月丁巳,改济州漕运司为都漕运司,并领济之南北漕,京畿都漕运司惟治京畿。镇南王引兵还万劫。乌马儿迎张文虎等粮船不至,诸将以粮尽师老,宜全师而还,镇南王从之。戊午,命李庭整汉兵五千东征。赐叶李平江、嘉兴田四顷。庚申,司徒撒里蛮等进读《祖宗实录》,帝曰:“太宗事则然,睿宗少有可易者,定宗固日不暇给,宪宗汝独不能忆之耶?犹当询诸知者。”征大都南诸路所放扈从马赴京,官给刍粟价,令自籴之,无扰诸县民。辽阳、武平等处饥,除今年租税及岁课貂皮。浚沧州盐运渠。辛酉,忙兀带、忽都忽言其军三年荐饥,赐米五百石。壬戌,省辽东海西道提刑按察司入北京,江南湖北道提刑按察司入荆南。敕江淮勿捕天鹅,弛鱼泺禁。丙寅,赐云南王涂金驼钮印。改南京路为汴梁路,北京路为武平路,西京路为大同路,东京路为辽阳路,中兴路为宁夏府路。改江西茶运司为都转运使司,并榷酒醋税。改河渠提举司为转运司。江淮总摄杨琏真加言以宋宫室为塔一,为寺五,已成,诏以水陆地百五十顷养之。诏征葛洪山隐士刘彦深。甲戌,盖州旱,民饥,蠲其租四千七百石。己卯,以高丽国王王睶复为征东行尚书省左丞相。豪、懿州饥,以米十五万石赈之。禁辽阳酒。京师水,发官米,下其价粜贫民。以江南站户贫富不均,命有司料简,合户税至七十石当马一匹,并免杂徭;独户税逾七十石愿入站者听。合户税不得过十户,独户税无上百石。辛巳,以杭州西湖为放生池。壬午,镇南王命乌马儿、樊楫将水兵先还,程鹏飞、塔出将兵护送之。以御史台监察御史、提刑按察司多不举职,降诏申饬之。命皇孙云南王也先铁木儿帅兵镇大理等处。
  二月初二,把济州漕运司改为都漕运司,兼管济州南北的漕运。京畿都漕运司只辖治京畿地区。镇南王领兵追回万劫。乌马儿等待张文虎等人的运粮船没有等到,诸将认为口粮完了,军队疲惫,应当保全军队回去,镇南王依从了他们。初三,命令李庭整治五千名汉军东征。赐给叶李平江、嘉兴的田四顷。初五,司徒撒里蛮等进献《祖宗实录》,皇帝说“:太宗的事迹倒是这样,睿宗有些稍微可以修改的,定宗固然是事情多,时间少,宪宗难道你不能回忆么?还应当询问那些知道的人。”征收大都以南各路所放牧的侍卫军马匹前来京师,由官府付给粮草钱,令他们自己购买粮草,不得扰害各县的百姓。辽阳、武平等处发生饥馑,免除今年的租税以及每年交纳的貂皮。疏浚沧州运盐的河道。初六,忙兀带、忽都忽上奏说他们的军队连续三年发生饥馑,赐给五百石米。初七,裁撤辽东海西道提刑按察司并入北京,江南湖北道提刑按察司并入荆南。敕令江淮不要捕捉天鹅。放宽对于鱼泊的禁令。十一日,赐给云南王涂金带骆驼钮的印信。把南京路改为汴梁路,北京路改为武平路,西京路改为大同路,东京路改为辽阳路,中兴路改为宁夏府路。把江西茶运司改为都转运司,合并酒醋专卖的赋税。把河渠提举司改为转运司。江淮总管杨琏真加上奏说“:把亡宋的宫室改建成佛塔一座,寺庙五座,已经完成。”下诏令以一百五十顷水面和陆地奉养他们。下诏征召葛洪山的隐士刘彦深。十九日,盖州发生旱灾,百姓饥馑,免除他们的租粮四千七百石。二十四日,任命高丽国王王贝春再次担任征东行尚书省左丞相。豪州、懿州发生饥荒,以十五万石米赈济该地区。禁止辽阳酿酒。京师发生水灾,发放官米,降低价格卖给贫苦百姓。因为江南的站户贫富不均,命官府进行甄别,合户税达到七十石抵马一匹,并免征杂役;独户税超过七十石愿意入驿站的听便。合户税不得超过十户,独户税不能达到一百石。二十六日,把杭州西湖作为放生池。二十七日,镇南王命令乌马儿、樊楫率领水军率先返回,程鹏飞、塔出率军护送他们。因为御史台监察御史、提刑按察司大多不履行职责,皇帝下诏对他们申斥警告。命令皇孙云南王也先铁木儿率兵镇守大理等地。

  三月丙戌,诸王昌童部曲饥,给粮三月。丁亥,荧惑犯太微东垣上相。戊子,太阴犯毕。车驾还宫。淞江民曹梦炎愿岁以米万石输官,乞免他徭,且求官职。桑哥以为请,遥授浙东道宣慰副使。改曲靖路总管府为宣抚司。庚寅,大驾幸上都。改阑遗所为阑遗监,升正四品。敕辽阳省亦乞列思、吾鲁兀、札剌儿探马赤自懿州东征。李庭遥授尚书左丞,食其禄,将汉兵以行。江淮行省忙兀带言:“宜除军官更调法,死事者增散官,病故者降一等。”帝曰:“父兄虽死事,子弟不胜任者,安可用之?苟贤矣,则病故者亦不可降也。”辛卯,以六卫汉兵千二百、新附军四百、屯田兵四百造尚书省。镇南王以诸军还。张文虎粮船遇贼兵船三十艘,文虎击之,所杀略相当。费拱辰、徐庆以风不得进,皆至琼州。凡亡士卒二百二十人、船十一艘、粮万四千三百石有奇。癸巳,赐诸王术伯银五万两、币帛各一万匹,兀鲁台、爪忽儿银五千两、币帛各一百。甲午,禁捕鹿羔。镇南王次内傍关,贼兵大集以遏归师,镇南王遂由单巳县趣盝州,间道以出。乙未,以往岁北边大风雪,拔突古伦所部牛马多死,赐米千石。丁酉,驻跸野狐岭,命阿束、塔不带总京师城守诸军。己亥,太阴掩角。壬寅,礼部言:“会同馆蕃夷使者时至,宜令有司仿古《职贡图》,绘而为图,及询其风俗、土产、去国里程,籍而录之,实一代之盛事。”从之。镇南王次思明州,命爱鲁引兵还云南,奥鲁赤以诸军北还。日烜遣使来谢,进金人代己罪。乙巳,诏江西管内并听行尚书省节制。戊申,改山东转运使司为都转运使司,兼济南路酒税醋课。己酉,徐、邳屯田及灵壁、睢宁二屯雨雹如鸡卵,害麦。甲寅,循州贼万余人寇漳浦,泉州贼二千人寇长泰、汀、赣,畲贼千余人寇龙溪,皆讨平之。
  三月初二,诸侯王昌童的部属发生饥馑,供给他三个月粮食。初三,荧惑星干犯太微东垣上相星。初四,太阴星干犯毕宿天区。皇上的车驾返回皇宫。淞江百姓曹梦炎愿意每年向官府交纳一万石米,请求免除其他的徭役,而且求取官职。桑哥以此向皇帝请求,皇帝遥授曹梦炎为浙东道宣慰副使。把曲靖路总管府改为宣抚司。初六,圣驾临幸上都。把阑遗所改为阑遗监,秩禄升格为正四品。敕命辽阳行省的亦乞列思、吾鲁兀、札剌儿率领探马赤军从懿州出发东征。李庭被遥授为尚书省左丞,享受其秩禄,率领汉军出征。江淮行省忙兀带上奏说“:应该制定军官更调法,死于国事的追赠散官,病故的降一级追赠。”皇帝说:“父兄虽然死于国事,如果子弟不能够胜任,又怎么可以任用呢?假使是贤者,即使病故的也不可以降级。”初七,派六卫汉军士卒一千二百人、新附军士卒四百人、屯田的士兵四百人建造尚书省衙署。镇南王率领诸军返回。张文虎的粮船遇见贼寇的兵船三十艘,张文虎攻击贼军,所杀贼兵与自己阵亡的士兵大体上相当。费拱辰、徐庆因为风大不能前进,都去了琼州。一共损失士卒二百二十人,船十一艘,粮食一万四千三百石有余。初九,赐给诸侯王术伯白银五万两、绢帛各一万匹,兀鲁台、爪忽儿白银五千两、绢帛各一百匹。初十,禁止捕捉幼鹿。镇南王屯驻在内傍关,贼军大规模集结以阻遏返回的王师,镇南王便由单已县前往衊州,从小路出关。十一日,因为去年北边大风雪,勇士古伦所部的牛马大多死亡,赐予粮米一千石。十三日,皇帝驻跸在野狐岭,命令阿束、塔不带统管京师城防各军。十五日,太阴星掩蔽角宿。十八日,礼部上奏说:“会同馆藩夷国家的使节有时来到,应该令有关府衙仿效古代的《职贡图》,画成图画,并询问他们的风俗、土产、距离京师的路程,记录到册籍中,这实在是一代的盛事。”皇上允从。镇南王屯驻在思明州,命爱鲁率军返回云南,奥鲁赤领兵返回北边。陈日火亘派遣使臣前来谢罪,进献金人以代替自己请罪。二十一日,诏令江西辖区内均听从行尚书省节制。二十四日,把山东转运使司改为都转运使司,兼管济南路酒税和醋税。二十五日,徐州、邳州屯田以及灵壁、睢宁二处屯田降下的雨雹如鸡卵大,伤害麦子。三十日,循州贼寇一万多人进犯漳浦,泉州贼寇二千人进犯长泰、汀州、赣州,畲族贼寇一千多人进犯龙溪,全部将他们讨平。

  夏四月丙辰,莱县、蒲台旱饥,出米下其直赈之。戊午,太阴犯井。庚申,以武冈、宝庆二路荐经寇乱,免今年酒税课及前岁逋租。辛酉,从行泉府司沙不丁、乌马儿请,置镇抚司、海船千户所、市舶提举司。省平阳投下总管府入平阳路,杂造提举司入杂造总管府。桑哥言:“自至元丙子置应昌和籴所,其间必多盗诈,宜加钩考。扈从之臣,种地极多,宜依军站例,除四顷之外,验亩征租。”并从之。癸亥,浑河决,发军筑堤捍之。乙丑,广东贼董贤举等七人皆称大老,聚众反,剽掠吉、赣、瑞、抚、龙兴、南安、韶、雄、汀诸郡,连岁击之不能平,江西行枢密院副使月的米失请益兵,江西行省平章忽都铁木儿亦以地广兵寡为言,诏江淮省分万户一军诣江西,俟贼平还翼。戊辰,浚怯烈河以溉口温脑儿黄土山民田。庚午,立弘吉剌站。癸酉,尚书省臣言:“近以江淮饥,命行省赈之,吏与富民因结为奸,多不及于贫者。今杭、苏、湖、秀四州复大水,民鬻妻女易食,请辍上供米二十万石,审其贫者赈之。”帝是其言。甲戌,万安寺成,佛像及窗壁皆金饰之,凡费金五百四十两有奇、水银二百四十斤。辽阳省新附军逃还各卫者,令助造尚书省,仍命分道招集之。增立直沽海运米仓。命征交趾诸军还家休息一岁。敕缅中行省,比到缅中,一禀云南王节制。庚辰,安南国王陈日烜遣中大夫陈克用来贡方物。赐诸王小薛金百两、银万两、钞千锭及币帛有差。辛巳,赐诸王阿赤吉金二百两、银二万二千五百两、钞九千锭及纱罗绢布有差。命甘肃行省发新附军三百人屯田亦集乃,陕西省督巩昌兵五千人屯田六盘山。癸未,云南省右丞爱鲁上言:“自发中庆,经罗罗、白衣入交趾,往返三十八战,斩首不可胜计,将士自都元帅以下获功者四百七十四人。”甲申,诏皇孙抚诸军讨叛王火鲁火孙、合丹秃鲁干。
  夏季,四月初二,莱县、蒲台发生旱灾、饥馑,调出粮米降低价钱赈济他们。初四,太阴星干犯井宿天区。初六,因为武冈、宝庆二路连续遭受贼寇的祸乱,免征今年的酒税和前年拖欠未交的租赋。初七,按照行泉府司的沙不丁、乌马儿的请求,设置镇抚司、海船千户所、市舶提举司。裁撤平阳投下总管府,合并平阳路;裁撤杂造提举司,合并入杂造总管府。桑哥上奏说:“自从至元丙子年(1276)设置应昌和籴所,其中必定会有许多偷盗诈伪的事,应当加以调查考核。随侍皇上的官员,占有的土地极多,应当依照军队驿站的成例,除四顷以内的之外,其余的都查实田亩的数量征收租赋。”皇帝全部允从。初九,浑河决口,派军队筑堤以保卫河防。十一日,广东贼寇董贤举等七人都自称“大老”,聚众造反,劫掠吉州、赣州、瑞州、抚州、龙兴、南安、韶州、雄州、汀州诸郡,连年打击他们都不能平定,江西行枢密院副使月的迷失请求增派军队,江西行省平章忽都铁木儿也以地广兵少为理由要求增兵,诏令江淮行省分遣万户率领一支军队前往江西,待贼寇平定之后再回归本营。十四日,疏浚怯烈河以灌溉口温脑儿黄土山的民田。十六日,设立弘吉剌驿站。十九日,尚书省大臣上奏说:“近来因为江淮饥馑,命令行省赈济饥民,官吏和富豪便乘机狼狈为奸,赈灾粮大多不能到贫民头上。现在杭州、苏州、湖州、秀州四州又发大水,百姓卖妻女以换取食物,请停止交纳上供米二十万石,审核那些贫穷的以赈济他们。”皇帝认为这意见很对。二十日,万安寺建成,佛像及窗户、墙壁都用黄金装饰,共用去黄金五百四十余两、水银二百四十斤。辽阳行省逃回各卫的新附军,令他们帮助建造尚书省衙署,并命令分道招聚他们。增建直沽海运米仓库。命令征伐交趾(安南)的各军回家休息一年。敕命缅中行省,待抵达缅中时,完全受云南王节制。二十六日,安南国王陈日火亘派遣中大夫陈克用前来进贡当地特产。赐给诸侯王小薛黄金一百两、白银一万两、钱钞一千锭,以及不同数量的绢帛。二十七日,赐给诸侯王阿赤吉黄金二百两、白银二万二千五百两、钱钞九千锭,以及数量不等的纱罗绢布。命令甘肃行省派遣三百名新附军到亦集乃屯田,命陕西行省催督巩昌兵五千人到六盘山屯田。二十九日,云南行省右丞爱鲁上奏说“:自从发兵于中庆,经过罗罗、白衣而进入安南,前后经过三十八次战役,斩获敌首不计其数,自都元帅以下建立战功的将士共四百七十四人。”三十日,诏令皇孙率领诸军讨伐叛王火鲁火孙、合丹秃鲁干。

  五月丙戌,敕武平路括马千匹。戊子,诸王察合子阔阔带叛,床兀儿执之以来。己丑,汴梁大霖雨,河决襄邑,漂麦禾。以左右怯薛卫士及汉军五千三百人从皇孙北征。甲午,发五卫汉兵五千人北征。乙未,桑哥言:“中统钞行垂三十年,省官皆不知其数,今已更用至元钞,宜差官分道置局钩考中统钞本。”从之。丙申,赐诸王八八金百两、银万两、金素段五百、纱罗绢布等四千五百。兀马儿来献璞玉。丁酉,平江水,免所负酒课。减米价,赈京师。改云南乌撒宣抚司为宣慰司,兼管军万户府。戊戌,复芦台、越支、三叉沽三盐使司。王家奴、火鲁忽带、察罕复举兵反。己亥,云南行省言:“金沙江西通安等五城,宜依旧隶察罕章宣抚司,金沙江东永宁等处五城宜废,以北胜施州为北胜府。”从之。壬寅,浑天仪成。运米十五万石诣懿州饷军及赈饥民。乙巳,罢兴州采蜜提举司。营上都城内仓。丁未,奉安神主于太庙。戊申,太白犯毕。赐拔都不伦金百五十两、银万五千两及币帛纱罗等万匹。辛亥,盂州乌河川雨雹五寸,大者如拳。癸丑,诏湖广省管内并听平章政事秃满、要束木节制。迁四川省治重庆,复迁宣慰司于成都。高丽遣使来贡方物。诏四川管内并听行尚书省节制。河决汴梁,太康、通许、杞三县,陈、颍二州皆被害。
  五月初二,敕命武平路收聚一千匹马。初四,诸侯王察合的儿子阔阔带叛变,床兀儿把他捉了来。初五,汴梁连降大雨,黄河在襄邑决口,淹没麦禾。命左右护卫军士兵以及五千三百人随同皇孙北征。初十,调遣五卫的汉军五千人北征。十一日,桑哥上奏说:“中统交钞通行将近三十年,中书省官员都不知道其数目,现在已经换用至元钱钞,应当派遣官员分路设置机构、核实中统交钞的基本数目。”皇上允从。十二日,赐给诸侯王八八黄金一百两、白银一万两、彩色素色绸缎五百匹、纱罗绢布等四千五百匹。兀马儿前来奉献璞玉。十三日,平江发生水灾,免征所承担的酒税。降低米价,以赈济京师。把云南乌撒宣抚司改为宣慰司,兼领管军万户府。十四日,恢复芦台、越支、三叉沽三地的盐使司。王家奴、火鲁忽带、察罕再次起兵谋反。十五日,云南行省上奏说:“金沙江以西的通安等五城,应当依旧隶属于察罕章宣抚司,金沙江以东的永宁等五城应当废除,把北胜、施州合为北胜府。”皇上允从,十八日,浑天仪造成。运送十五万石米前去懿州供应军饷并赈济饥民。二十一日,撤销兴州采蜜提举司。营建上都城的内仓。二十三日,在太庙安放先帝的神位。二十四日,太白金星干犯毕宿天区。赐给勇士不伦黄金一百五十两、白银一万五千两以及绢帛纱罗等一万匹。二十七日,盂州乌河川降下冰雹五寸深,大者如拳头。二十九日,诏令湖广行省管辖内均听由平章政事秃满、要束木节制。把四川行省治所迁移到重庆,又将宣慰司迁移到成都。高丽派遣使臣前来进贡当地特产。诏令四川辖区内均听由行尚书省节制。黄河在汴梁决口,太康、通许、杞县三县以及陈州、颍州二州均受害。

  六月甲寅,以新府军修尚食局。庚申,赈诸王答儿伯部曲之饥者及桂阳路饥民。辛酉,禁上都、桓州、应昌、隆兴酒。壬戌,赐诸王术伯金银皆二百五十两、币帛纱罗万匹。乙丑,诏蒙古人总汉军,阅习水战。丁卯,又赐诸王术伯银二万五千两、币帛纱罗万匹。复立咸平至建州四驿。以延安屯田总管府复隶安西省。戊辰,海都将暗伯、著暖以兵犯业里干脑儿,管军元帅阿里带战却之。壬申,睢阳霖雨,河溢害稼,免其租千六十石有奇。命诸王怯怜口及扈从臣,转米以馈将士之从皇孙者。太医院、光禄寺、仪凤寺、侍仪司、拱卫司,皆毋隶宣徽院,罢教坊司入拱卫司。癸酉,诏加封南海明著天妃为广祐明著天妃。甲戌,太白犯井。改西南番总管府为永宁路。乙亥,以考城、陈留、通许、杞、太康五县大水及河溢没民田,蠲其租万五千二百石。丙子,给兵五十人卫浙西宣慰使史弼,使任治盗之责。丁丑,太阴犯岁星。发兵千五百人诣汉北浚井。癸未,处州贼柳世英寇青田、丽水等县,浙东道宣慰副使史耀讨平之。资国、富昌等一十六屯雨水、蝗害稼。
  六月初一,派新附军修建尚食局衙署。初七,赈济诸侯王答儿伯部属饥饿乏食的人以及桂阳路的饥民。初八,禁止上都、桓州、应昌、隆兴酿酒。初九,赐给诸侯王术伯黄金、白银,均为二百五十两,绢帛纱罗共一万匹。十二日,诏令蒙古人统领汉军见习水战。十四日,再赐诸侯王术伯白银二万五千两,绢帛纱罗一万匹。重新设立咸平到建州的四处驿站。把延安屯田总管府重新隶属于安西行省。十五日,海都的将领暗伯、著暖率兵进犯业里干脑儿,管军元帅阿里带将他们击退。十九日,睢阳连降大雨,黄河泛滥伤害庄稼,减免当地的田租一千六百多石。命令诸侯王的护卫军以及侍从官员,运送米粮馈赠给随从皇孙的将士。太医院、光禄寺、仪凤司、侍仪司、拱卫司,都不隶属于宣徽院。裁撤教坊司,归并入拱卫司。二十日,诏命加封南海的明著天妃为广..明著天妃。二十一日,太白金星干犯井宿天区。把西南番总管府改为永宁路。二十二日,因为考城、陈留、通许、杞县、太康五县发生水灾,以及黄河淹没民田,免除租粮一万五千三百石。二十三日,供五十名士兵护卫浙西宣慰使史弼,令他担当治理盗寇的职责。二十四日,太阴星干犯木星。派遣士卒一千五百人前往漠北疏浚水井。三十日,处州贼寇柳世英进犯青田、丽水等县,浙东道宣慰副使史耀将其讨平。资国、富昌等十六屯的庄稼受到雨水、蝗虫的伤害。

  秋七月甲申朔,复葺兴、灵二州仓,始命昔宝赤、合剌赤、贵由赤、左右卫士转米输之,委省官督运,以备赈给。丙戌,真定、汴梁路蝗。运大同、太原诸仓米至新城,为边地之储。以南安、瑞、赣三路连岁盗起,民多失业,免逋税万二千六百石有奇。弛宁夏酒禁。发大同路粟赈流民。保定路霖雨害稼,蠲今岁田租。改储偫所为提举司。敕征交趾兵官还家休息一岁。壬辰,遣必阇赤以钞五千锭往应昌和籴军储。改会同馆为四宾库。戊戌,驻跸许泥百牙之地。同知江西行枢密院事月的迷失上言:“近以盗起广东,分江西、江淮、福建三省兵万人令臣将之讨贼。臣愿万人内得蒙古军三百,并臣所籍降户万人,置万户府,以撒木合儿为达鲁花赤,佩虎符。”诏许之。以沐川等五寨割隶嘉定者,还隶马湖蛮部总管府。己亥,荧惑犯氐。庚子,太白犯鬼。胶州连岁大水,民采橡而食,命减价粜米以赈之。霸、漷二州霖雨害稼,免其今年田租。乙巳,太阴掩毕。诸王也真部曲饥,分五千户就食济南。保定路唐县野蚕茧丝可为帛。壬子,命斡端戍兵三百一十人屯田。命六卫造军器。
  秋季,七月初一,重新修葺兴州、灵州二州的粮仓,开始命令昔宝赤、合剌赤、贵由赤以及左右卫的士兵将米转运入仓,委派行省的官员督运,以备供给赈灾之用。初三,真定、汴梁路发生蝗灾,把大同、太原各粮仓的米运到新城,作为边境地区的储备粮。由于南安、瑞州、赣州三路连年盗贼兴起,百姓大多失去生计,减免拖欠的赋税一万二千六百多石。放开宁夏酿酒的禁令。发放大同路的粮食赈济流亡的百姓。保定路连降大雨伤害庄稼,免征今年的田租。把储备所改为提举司。敕令征伐安南的官兵回家休息一年。初九,派遣书记官携带五千锭钱钞前往应昌平价购买军用储备粮。把会同馆改为四宾库。十五日,皇上驻跸在许泥百牙地方。江西行枢密院同知月的迷失上奏说“:近年因为盗贼兴起于广东,分遣江西、江淮、福建三个行省的士兵一万人,命我率领他们讨伐贼寇。我希望一万人中有蒙古士兵三百,连我所登记入籍的降户一万人,设置万户府,命撒木合儿为监印官,佩戴虎符。”皇上下诏允准。把先前割属于嘉定的沐川等五寨,重新隶属于马湖蛮部落总管府。十六日,荧惑星干犯氐宿天区。十七日,太白金星干犯鬼宿天区。胶州连年发生大水,百姓采集橡实而食,命令减价卖米以赈济饥民。霸州、氵郭州二州连降大雨损害庄稼,免除该地今年的田租。二十二日,太阴星遮蔽毕宿天区。诸侯王也真的部属发生饥馑,分遣五千户到济南就食。保定路唐县野蚕的茧丝可以制帛。二十九日,命令斡端的三百一十名戍兵屯田。命令六卫制造兵器。

  八月癸丑,诸王也真言:“臣近将济宁投下蒙古军东征,其家皆乏食,愿赐济南路岁赋银,使易米而食。”诏辽阳省给米万石赈之。丙辰,荧惑犯房。袁之萍乡县进嘉禾。诏安童以本部怯薛蒙古军三百人北征。己未,太白犯轩辕大星。辛酉,免江州学田租。癸亥,尚书省成。壬申,安西省管内大饥,蠲其田租二万一千五百石有奇,仍贷粟赈之。癸酉,以河间等路盐运司兼管顺德、广平、綦阳三铁冶。丙子,发米三千石赈灭吉儿带所部饥民。赵、晋、冀三州蝗。丁丑,嘉祥、鱼台、金乡三县霖雨害稼,蠲其租五千石。庚辰,车驾次孛罗海脑儿。以咸平荐经兵乱,发沈州仓赈之。分万亿库为宝源、赋源、绮源、广源四库。
  八月初一,诸侯王也真上奏说:“臣近日率领济宁投下州的蒙古军东征,他们的家里都缺少粮食,希望赏赐济南路一年的税赋钱,让他们换米吃。”皇上诏令辽阳行省供给一万石米赈济他们。初四,荧惑星干犯房宿天区。袁州的萍乡县进献嘉禾。诏令安童率领本部蒙古护卫军三百人北征。初七,太白金星干犯轩辕座大星。初九,免征江州学田的田租。十一日,尚书省衙署建成。二十日,安西行省辖境内发生大饥荒,减免该地区田租二万一千五百多石,并借贷粮食给他们赈济饥民。二十一日,以河间等路的盐运司兼管顺德、广平、綦阳三地的铁冶。二十四日,发放三千石米赈济灭吉儿带所部的饥民。赵州、晋州、冀州三州发生蝗灾。二十五日,嘉祥、鱼台、金乡三县连降大雨伤害庄稼,减免其田租五千石。二十八日,皇上的车驾驻跸于孛罗海脑儿。因为咸平连遭兵乱,发放沈州粮仓的粮米赈济该地。把万亿库分为宝源库、赋源库、绮源库、广源库四库。

  九月癸未朔,荧惑犯天江。大驾次野狐岭。甘州旱饥,免逋税四千四百石。丙戌,置汀、梅二州驿。己丑,献、莫二州霖雨害稼,免田租八百余石。壬辰,大驾至大都。乙未,罢檀州淘金户。都哇犯边。庚子,太阴犯毕。鬼国、建都皆遣使来贡方物。从桑哥请,营五库禁中以贮币帛。癸卯,荧惑犯南斗。命忽都忽民户履地输税。尚书省臣言:“自立尚书省,凡仓库诸司无不钩考,宜置征理司,秩正三品,专治合追财谷,以甘肃等处行尚书省参政秃烈羊呵、签省吴诚并为征理使。”从之。升宝钞总库、永盈库并为从五品。改八作司为提举八作司,秩正六品。增元宝、永丰及八作司官吏俸。庚戌,太医院新编《本草》成。
  九月初一,荧惑星干犯天江星。圣驾驻跸于野狐岭。甘州因旱灾而发生饥馑,免征拖欠的税粮四千四百石。初四,设置汀州、梅州二州的驿站。初七,献州、莫州二州连降大雨伤害庄稼,减免其田租八百多石。初十,圣驾抵达大都。十三日,撤销檀州的淘金户。都哇进犯边境。十八日,太阴星干犯毕宿天区。鬼国、建都均派遣使臣前来进贡当地特产。依从桑哥的请求,在皇宫里营建五所库房以贮藏绢帛。二十一日,荧惑星干犯斗宿天区。命忽都忽的民户测实田亩按数交纳租税。尚书省大臣上奏说:“自从设立尚书省以来,所有的仓库诸司,没有不调查核实的,应当设置征理司,职俸定为正三品,专门治理应当追究的钱粮事宜,命甘肃等地行尚书省参政秃烈羊呵、行省佥事吴诚共同担任征理使。”皇上允从。把宝钞总库、永盈库均升格为从五品。把八作司改为提举八作司,职俸为正六品。增加元宝司、永丰司及八作司官员的俸禄。二十八日,太医院新编纂的《本草》完成。

  冬十月己未,享于太庙。庚申,从桑哥请,以省、院、台官十二人理算江淮、江西、福建、四川、甘肃、安西六省钱谷,给兵使以为卫。乌思藏宣慰使软奴汪术尝赈其管内兵站饥户,桑哥请赏之,赐银二千五百两。甲子,置虎贲司,复改为武卫司。丙寅,赐瀛国公赵鳷钞百锭。以甘州转运司隶都省。湖广省言:“左、右江口溪洞蛮獠,置四总管府,统州、县,洞百六十,而所调官畏惮瘴疠,多不敢赴,请以汉人为达鲁花赤,军官为民职,杂土人用之。”就拟夹谷三合等七十四人以闻,从之。大同民李伯祥、苏永福八人,以谋逆伏诛。庚午,海都犯边。桑哥请明年海道漕运江南米须及百万石。又言:“安山至临清,为渠二百六十五里。若开浚之,为工三百万,当用钞三万锭、米四万石、盐五万斤。其陆运夫万三千户复罢为民,其赋入及刍粟之估为钞二万八千锭,费略相当,然渠成亦万世之利。请以今冬备粮费,来春浚之。”制可。丙子,始造铁罗圈甲。瀛国公赵鳷学佛法于土番。己卯,也不干入寇,不都马失引兵奋击之。塔不带反,忽剌忽、阿塔海等战却之。诏免儒户杂徭。尚书省臣请令集贤院诸司,分道钩考江南郡学田所入羡余,贮之集贤院,以给多才艺者,从之。给仓官俸。高丽遣使来贡方物。
  冬季,十月初七,向太庙敬献祭品。初八,依从桑哥的请求,以中书省、枢密院、御史台的十二名官员清理、核算江淮、江西、福建、四川、甘肃、安西六个行省的钱粮,派兵作为他们的侍卫。乌斯藏宣慰使软奴汪术曾经赈济其辖区内兵站的饥民,桑哥请求给他奖赏,赠给白银二千五百两。十二日,设置虎贲司,后来又改为武卫司。十四日,赐给瀛国公赵..钱钞一百锭。把甘州转运司隶属于中书省。湖广行省上奏说:“左江、右江口溪洞蛮族地区,设置了四个总管府,统领州、县、溪洞共一百六十处,而所迁调的官员因为害怕瘴疠之气,大多不敢赴任,请任用汉人为镇守官,军官担任民职,参杂任用当地人。”同时拟具夹谷三合等七十四人的名单上奏,皇帝依从。大同的百姓李伯祥、苏永福等八人,因为谋反被处死。十八日,海都进犯边境。桑哥请求明年从海路漕运江南的米粮必须达到一百万石。又奏说:“从安山到临清,共有河渠二百六十五里。如果开发疏浚,费工三百万个,需用钱钞三万锭、米四万石、盐五万斤。完工之后,那些从事陆路运输的民夫一万三千户可以重新恢复为民户,他们交纳的赋税和粮草估计值钱钞二万八千锭,收支的费用大体相当,然而河渠完成之后还有永久的利益。请在今年冬天准备粮食和经费,明年春天疏浚河道。”皇上决定可行。二十四日,开始制造铁罗圈甲。瀛国公赵..去土蕃学习佛法。二十七日,也不干入侵,不都马失领兵奋力还击。塔不带反叛,忽剌忽、阿塔海等人将其击退。皇上下诏免征儒户的杂税、徭役。尚书省大臣请求令集贤院诸司,分道调查核实江南各郡学田所收入的羡余钱,将其储存在集贤院,以奖给多才多能的学子,皇上允从。给予仓官俸禄。高丽派遣使臣前来进贡地方特产。

  十一月壬午,巩昌路荐饥,免田租之半,仍以钞三千锭赈其贫者。以忽撒马丁为管领甘肃陕西等处屯田等户达鲁花赤,督斡端、可失合儿工匠千五十户屯田。丁亥,金齿遣使贡方物。以山东东西道提刑按察使何荣祖为中书省参知政事。修国子监以居胄子。禁有分地臣私役富室为柴米户及赋外杂徭。柳州民黄德清叛,潮州民蔡猛等拒杀官军,并伏诛。庚寅,床哥里合引兵犯建州,杀三百余人,咸平大震。辛卯,兀良合饥民多殍死,给三月粮。壬辰,罢建昌路屯田总管府。癸巳,赐诸王也里干金五十两、银五千两、钞千锭、币帛纱罗等二千匹。也速带儿、牙林海剌孙执捏坤、忽都答儿两叛王以归。甲午,北兵犯边。诏福建省管内并听行尚书省节制。丙申,合迷里民饥,种不入土,命爱牙赤以屯田余粮给之。己亥,命李思衍为礼部侍郎,充国信使,以万奴为兵部郎中副之,同使安南,诏谕陈日烜亲身入朝,否则必再加兵。大都民史吉等请立桑哥德政碑,从之。辛丑,马八儿国遣使来朝。帖列灭入寇。甲辰,以巩昌便宜都总帅府统五十余城兵民事繁,改为宣慰使司,兼便宜都总帅府。改释教总制院为宣政院,秩从一品,印用三台,以尚书右丞相桑哥兼宣政使。庚戌,益咸平府戍兵三百。
  十一月初一,巩昌路连续发生饥馑,免除其田租的一半,并以三千锭钱钞赈济其中的贫穷者。任命忽撒马丁为管领甘肃、陕西等处屯田等民户的镇守官,督使斡端、可失合儿的一千零五十户工匠屯田。初六,金齿国派遣使臣进贡当地特产。任命山东东道、山东西道提刑按察使何荣祖为中书省参知政事。修建国子监以让贵族子弟居住。禁止有分地的大臣私自役使富裕的民家为柴米户,以及为其承担赋税之外的各种徭役。柳州百姓黄德清反叛,潮州百姓蔡猛等抗拒并杀死官军,均被处死。初九,床哥里合领兵进犯建州,杀死三百余人,咸平大为震恐。初十,兀良合的饥民大多饿死,供给他们三个月粮食。十一日,撤销建昌路屯田总管府。十二日,赐给诸侯王也里干黄金五十两、白银五千两、钱钞一千锭、绢帛纱罗等二千匹。也速带儿、牙林海剌孙抓获捏坤、忽都答儿两个叛王而回。十三日,北方的敌军进犯边境。下诏令福建行省辖区内均听从行尚书省节制。十五日,合迷里的百姓饥馑,种子不能入土,命令爱牙赤以屯田多余的粮食供给他们。十八日,任命李思衍为礼部侍郎,充任国信使,任命万奴为兵部郎中担任其副手,共同出使安南,诏令陈日火亘亲自入朝觐见皇上。否则一定再次派兵征讨。大都百姓史吉等请求树立桑哥的德政碑,皇上依从。二十日,马八儿国派遣使臣入朝。帖列灭入侵。二十三日,因为巩昌便宜都总帅府统辖五十余城的军队和百姓,事务繁杂,改为宣慰司,兼便宜行事都总帅府。把释教总制院改为宣政院,秩禄为从一品,用中书省、尚书省、御史台三台的印信,任命尚书右丞相桑哥兼任宣政使。二十九日,增加咸平府的守军三百人。

  十二月乙卯,赐按答儿秃等金千二百五十两、银十二万五千两、钞二万五千锭、币帛布氎布二万三千六百六十六匹。命上都募人运米万石赴和林,应昌府运米三万石给弘吉剌军。丁巳,海都兵犯边,拔都也孙脱迎击,死之。先是,安童将兵临边,为失里吉所执,一军皆没。至是八邻来归,从者凡三百九十人,赐钞万二千五百一十三锭。辛酉,太阴犯毕。癸亥,置大都等路打捕民匠等户总管府。甲子,太阴犯井。辛未,桑哥言:“有分地之臣,例以贫乏为辞,希觊赐与。财非天坠地出,皆取于民,苟不慎其出入,恐国用不足。”帝曰:“自今不当给者汝即画之,当给者宜覆奏,朕自处之。”甲戌,太阴犯亢,荧惑犯垒壁阵。安西王阿难答来告兵士饥,且阙橐驼,诏给米六千石及橐驼百。乙亥,湖头贼张治囝掠泉州,免泉州今岁田租。丙子,也速不花以昔列门叛。甘肃行省官约诸王八八、拜答罕、驸马昌吉,合兵讨之,皆自缚请罪。独昔列门以其属西走,追至朵郎不带之地,邀而获之,以归于京师。庚辰,六卫屯田饥,给更休三千人六十日粮。高丽国王遣使来贡方物。赐诸王爱牙合赤等金千两、银一万八千三百六十两、丝万两、绵八万三千二百两、金素币一千二百匹、绢五千九十八匹。赐皇子爱牙赤部曲等羊马钞二十九万百四十七锭、马二万六千九百一十四、羊十万二百一十、驼八、牛九百。赒诸王贫乏者,钞二十一万六百锭、马六千七百二十五、羊一万二千八百五十七、牛四十。赐妻子家赀没于寇者,钞三万二千八百八十锭、马牛百,偿以羊马诸物供军者,钞千六百七十四锭、马四千三百二十五、羊三万四千百九十九、驼七十二、牛三十。赏自寇中拔归者,钞四千七十八锭。因雨雹、河溢害稼,除民租二万二千八百石。命亦思麻等七百余人作佛事坐静于玉塔殿、寝殿、万寿山、护国仁王等寺凡五十四会,天师张宗演设醮三日。以光禄寺直隶都省。置醴源仓,分太仓之麹米药物隶焉。以沧州之军营城为沧溟县,以施州之清江县隶夔路总管府。罢安和署。大司农言耕旷地三千五百七十顷,立学校二万四千四百余所,积义粮三十一万五千五百余石。断死罪九十五人。
  十二月初四,赐给按答儿秃等黄金一千二百五十两,白银十二万五千两,钱钞二万五千锭,绢帛、布匹、细棉布共二万三千六百六十六匹。命令上都募集民夫运送一万石米前往和林,应昌府运送三万石米给弘吉剌部的军队。初六,海都的军队进犯边境,勇士也孙脱迎战敌军,死于此役。原先,安童率军抵达边境,被失里吉所俘获,全军覆没。至此八邻前来归附,随从他来的共三百九十人,赐给钱钞一万二千五百一十三锭。初十,太阴星干犯毕宿天区。十二日,设置大都等路打捕民匠等户的总管府。十三日,太阴星干犯井宿天区。二十日,桑哥上奏说“:有分地的大臣,照例以贫穷困乏作为借口,希望得到赏赐。财富不是从天上掉下来地下冒出来的,都是取之于民的,如果不谨慎钱财的出入,恐怕国家的经费会不够。”皇帝说:“从今以后,不应当给的你即刻谋划考虑,应当给的应当回奏,我自己做决定。”二十三日,太阴星干犯亢宿天区,荧惑星干犯垒壁阵星。安西王阿难答前来陈告兵士饥馑,而且缺少骆驼,下诏赐给六千石米、一百头骆驼。二十四日,湖头的贼寇张治囝抢掠泉州,免征泉州今年的田租。二十五日,也速不花依仗昔列门举行叛乱,甘肃行省官员约集诸侯王八八、拜答罕、驸马吉昌,合兵讨伐也速不花,叛逆者均自己绑缚着请罪。唯独昔列门率领他的部属向西逃走,追击他到朵郎不带地方,拦击而俘获了他,将其押回京师。二十九日,六卫的屯田发生饥馑,供给轮休的三千人六十天口粮。高丽国王派遣使臣来进贡地方特产。赐给诸侯王爱牙合赤等人,总计黄金一千两、白银一万八千三百六十两、丝一万两、绵八万三千二百两、金色素色帛一千二百匹、绢五千零九十八匹。赐给皇子爱牙赤等人的部属,总计羊马钱二十九万零一百四十七锭、马二万六千九百一十四头、羊十万零二百一十头、骆驼八头、牛九百头。周济贫困的诸侯王,总计钱钞二十一万零六百锭、马六千七百二十五匹、羊一万二千八百五十七头、牛四十头。赐给妻儿财产都陷没在贼寇中的官员,总计钱钞三万二千八百八十锭、马羊一百头。偿还用羊马等物供给军用的人,总计钱钞一千六百七十四锭、马四千三百二十五匹、羊三万四千一百九十九头、骆驼七十二头、牛三十头。奖赏从贼寇中脱身归来的官员,总计钱钞四千零七十八锭。因为下冰雹、河水泛滥而伤害庄稼,免除百姓的田租二万二千八百石。命令亦思麻等七百多人在玉塔殿、寝殿、万寿山、护国仁王等寺庙入定做佛事,一共五十四次法会。命令天师张宗演设坛打醮三日。把光禄寺直接隶属于中书省。设置醴源仓,分出太仓的麴米药物隶属于此。把沧州的军营城作为沧溟县,把施州的清江县隶属于夔州路总管府。撤销安和署。大司农上奏说耕种荒田三千五百七十顷。建立学校二万四千四百余所。积累义粮三十一万五千五百余石。判处死刑的罪犯九十五人。

  二十六年春正月丙戌,地震。诏江淮省忙兀带与不鲁迷失海牙及月的迷失合兵进讨群盗之未平者。己丑,发兵塞沙陀间铁烈儿河。辛卯,拔都不伦言其民千一百五十八户贫乏,赐银十万五千一百五十两。徙江州都转运使司治龙兴。沙不丁上市舶司岁输珠四百斤、金三千四百两,诏贮之以待贫乏者。合丹入寇。戊戌,以荆湖占城省左丞唐兀带副按的忽都合为蒙古都万户,统兵会江淮、福建二省及月的迷失兵,讨盗于江西。蠲漳、汀二州田租。辛丑,遣使代祀岳渎、后土、东南海。立武卫亲军都指挥使司,以侍卫军六千、屯田军三千、江南镇守军一千,合兵一万隶焉。太阴犯氐。壬寅,海船万户府言:“山东宣慰使乐实所运江南米,陆负至淮安,易闸者七,然后入海,岁止二十万石。若由江阴入江至直沽仓,民无陆负之苦,且米石省运估八贯有奇。乞罢胶莱海道运粮万户府,而以漕事责臣,当岁运三十万石。”诏许之。癸卯,高丽遣使来贡方物。贼钟明亮寇赣州,掠宁都,据秀岭,诏发江淮省及邻郡戍兵五千,迁江西省参政管如德为左丞,使将兵往讨。畲民丘大老集众千人寇长泰县,福州达鲁花赤脱欢同漳州路总管高杰讨平之。甲辰,复立光禄寺。戊申,徙广州按察司于韶州。以荆南按察司所统辽远,割三路入淮西,二路入江西。立咸平至聂延驿十五所。废甘州路宣课提举司入宁夏都转运使司。遣参知政事张守智、翰林直学士李天英使高丽,督助征日本粮。
  至元二十六年(1289)春,正月初六,发生地震。诏令江淮行省的忙兀带与不鲁迷失海牙,以及月的迷失合兵进讨尚未平定的群盗。初九,派兵堵塞沙陀族地区的铁烈儿河。十一日,勇士不伦上奏说他的百姓一千一百五十八户很贫穷,赐给银子十万零五千一百五十两。把江州都转运使司的治所迁移到龙兴。沙不丁的上市舶司每年交纳珍珠四百斤、黄金三千四百两,诏令贮存起来以待赏赐给贫穷的人。合丹入侵。十八日,任命荆湖占城行省左丞唐兀带的副手按的忽都合担任蒙古万户,统兵和江淮、福建二行省以及月的迷失的军队会合,在江西讨伐盗寇。免除漳州、汀州二州的田租。二十一日,派遣使臣代表皇帝祭祀五岳、四渎、后土神、东海和南海。设立武卫亲军都指挥使司,以六千名侍卫军、三千名屯田军、一千名江南镇守军,合兵一万名隶属于它。太阴星干犯氐宿天区。二十二日,海船万户府上奏说:“山东宣慰使乐实所运送的江南粮米,由陆路背负到淮安,经过了七道关口,然后入海,一年只能运米二十万石。如果由江阴进入长江直接由水路运到直沽仓,百姓既没有陆路负粮之苦,而且每石米节省运费八贯多钱。请撤销胶莱海运粮万户府,而把漕运的事交给我,每年必当运粮三十万石。”皇上下诏同意。二十三日,高丽派遣使臣前来进贡当地特产。贼寇钟明亮进犯赣州,劫掠宁都,占据秀岭,诏令调遣江淮行省以及邻郡的守兵五千人,提拔江西行省参政管如德为左丞,命他领兵前往讨伐钟明亮。畲民丘大老聚集部众一千人进犯长泰县,福州镇守官脱欢会同漳州路总管高杰将其讨平。二十四日,重新设立光禄寺。二十八日,把广州按察司迁到韶州。因为荆南按察司所统辖的地区辽阔,分出三个路到淮西行省,两个路到江西行省。设立咸平到聂延的驿站十五所。废除甘州路宣课提举司,并入宁夏都转运使司。派遣参知政事张守智、翰林直学士李天英出使高丽,督运助征日本的粮食。

  二月辛亥朔,诏籍江南户口,凡北方诸色人寓居者亦就籍之。浚沧州御河。癸丑,爱牙合赤请以所部军屯田咸平、懿州,以省粮饷。己未,发和林粮千石赈诸王火你赤部曲。置延禧司,秩正三品。壬戌,合木里饥,命甘肃省发米千石赈之。癸亥,诏立崇福司,为从二品。徙江淮省治杭州,改浙西道宣慰司为淮东道宣慰司,治扬州。丙寅,尚书省臣言:“行泉府所统海船万五千艘,以新附人驾之,缓急殊不可用。宜招集乃颜及胜纳合儿流散户为军,自泉州至杭州立海站十五,站置船五艘、水军二百,专运番夷贡物及商贩奇货,且防御海道为便。”从之。命福建行省拜降、江西行院月的迷失、江淮行省忙兀带,合兵击贼江西。大都路总管府判官萧仪尝为桑哥掾,坐受赃事觉,帝贷其死,欲徙为淘金。桑哥以仪尝钩考万亿库,有追钱之能,足赎其死,宜解职杖遣之,帝曲从之。丁卯,幸上都。以中书右丞相伯颜知枢密院事,将北边诸军。成都管军万户刘德禄上言,愿以兵五千人招降八番蛮夷,因以进取交趾。枢密院请立元帅府,以药剌罕及德禄并为都元帅,分四川军万人隶之,帝从之。以伯答儿为中书平章政事。绍兴大水,免未输田租。合丹兵寇胡鲁口,开元路治中兀颜牙兀格战连日,破之。己巳,立左右翼屯田万户府,秩从三品。玉吕鲁奏,江南盗贼凡四百余处,宜选将讨之。帝曰:“月的迷失屡以捷闻,忙兀带已往,卿无以为虑。”皇孙甘不剌所部军乏食,发大同路榷场粮赈之。甲戌,命巩昌便宜都总帅汪惟和将所部军万人北征,令过阙受命。乙亥,省屯田六署为营田提举司。
  二月初一,下诏登记江南的户口,凡是北方寓居于江南的各族人也就近登记入册。疏浚沧州的御河。初三,爱牙合赤请求以所部军队到咸平、懿州屯田,以节省粮饷。初九,调发和林的粮食一千石赈济诸侯王火你赤的部属。设置延禧司,秩禄为正三品。十二日,合木里发生饥馑,命令甘肃行省发放一千石米赈济他们。十三日,下诏设立崇福司,秩禄为从二品。把江淮行省的治所迁移到杭州。把浙西道宣慰司改为淮东道宣慰司,治所在扬州。十六日,尚书省大臣上奏说:“行泉府所统辖的海船一万五千艘,用新归附的人驾船,形势急迫时完全不可信用。应当招聚乃颜和胜纳合儿旧部流落、失散的民户为军,从泉州到杭州建立十五处海上驿站,每站设置五艘船、二百名水军,专事运送番夷外族的贡品和商贾贩运的奇货,而且可以防守海路,较为有利。”皇上允从。命令福建行省的拜降、江西行枢密院的月的迷失、江淮行省的忙兀带,合兵在江西打击贼兵。大都路总管府判官萧仪曾经担任桑哥的掾吏,因受贿的事被发觉而犯罪,皇帝免了他的死罪,想要调遣他去淘金。桑哥认为萧仪曾经核实万亿库,有追回钱财的功劳,足以赎买他的死罪,应当免职处以杖刑而遣送他离开,皇帝曲从了他。十七日,皇帝临幸上都,命令中书右丞相伯颜掌管枢密院事务,率领北部边境各军。成都管军万户刘德禄上奏说,愿意率领五千名士卒招降八番蛮夷,借以进占交趾。枢密院请求设立元帅府,任命药剌罕和刘德禄共同担任都元帅,分调四川的一万名士卒隶属于他们,皇帝允从。任命伯答儿为中书平章政事。绍兴发生大水,免除尚未交纳的田租。合丹的军队进犯胡鲁口,开元路治中兀颜牙兀连日作战,击败了他。十九日,设立左右翼屯田万户府,秩禄为从三品。玉吕鲁上奏说“:江南的盗贼共有四百多处,应当选择良将讨伐他们。”皇帝说“:月的迷失多次以捷报上奏,忙兀带已经前往,你不要忧虑这件事。”皇孙甘不剌所部的军队缺粮,调发大同路榷场的粮食赈济他。二十四日,命令巩昌便宜行事都总帅汪惟和率领所部一万名士卒北征,命他前往朝廷接受任命。二十五日,合并屯田的六个署衙为营田提举司。

  三月庚辰朔,日有食之。台州贼杨镇龙聚众宁海,僣称大兴国,寇东阳、义乌,浙东大震。诸王瓮吉带时谪婺州,帅兵讨之。立云南屯田,以供军储。桑哥言:“省部成案皆财谷事,当令监察御史即省部稽照,书姓名于卷末,仍命侍御史坚童视之,失则连坐。”从之。安西饥,减估粜米二万石。甘州饥,发钞万锭赈之。己丑,赐陕西屯田总管府农器种粒。癸巳,东流县献芝。甲午,太阴犯亢。乙未,铸浑天仪成。癸巳,金齿人塞完以其民二十万一千户有奇来归,仍进象三。
  三月初一,发生日食。台州贼寇杨镇龙在宁海聚集部众,建伪号称大兴国,进犯东阳、义乌,浙东大为震恐。诸侯王瓮吉带当时正贬谪到婺州,率军将贼寇讨平。建立云南屯田,以供应军队的储备粮。桑哥上奏说“:中书省六部所发生的罪案,都是钱财方面的事,应当令监察御史就在省部查看究竟,把姓名写在卷末,并命令侍御史安童视察,如有错误则连坐。”皇上允从。安西发生饥馑,减价出售二万石米。甘州发生饥馑,发放一万锭钱钞进行赈济。初十,赐给陕西屯田总管府农具、种子。十四日,东流县敬献灵芝草。十五日,太阴星干犯亢宿天区。十六日,铸成浑天仪。二十四日,金齿人塞完率领他的百姓二十万零一千多户前来归附,并献上驯象三头。

  夏四月己酉,复立营田司于宁夏府。辽阳省管内饥,贷高丽米六万石以赈之。壬子,孛罗带上别十八里招集户数,令甘肃省赈之。癸丑,命塔海发忽都不花等所部军,屯狗站北以御寇。宝庆路饥,下其估粜米万一千石。丙辰,命甘肃行省给合的所部饥者粟。丁巳,遣宫验视诸王按灰贫民,给以粮。戊午,禁江南民挟弓矢,犯者籍而为兵。置江西福建打捕鹰坊总管府,福建转运司及管军总管言其非宜,诏罢之。省江淮屯田打捕提举司七所,存者徐邳、海州、扬州、两淮、淮安、高邮、昭信、安丰、镇巢、蕲黄、鱼网、石湫,犹十二所。甲子,池州贵池县民王勉进紫芝十二本。戊辰,安南国王陈日烜遣其中大夫陈克用等来贡方物。己巳,乞儿乞思户居和林,验其贫者赈之。庚午,沙河决,发民筑堤以障之。癸酉,以高丽国多产银,遣工即其地,发旁近民冶以输官。以莱芜铁冶提举司隶山东盐运司。甲戌,以御史大夫玉吕鲁为太傅,加开府仪同三司,签江西等处行尚书省事。召江淮行省参知政事忻都赴阙,以户部尚书王巨济专理算江淮省,左丞相忙兀带总之。置浙东、江东、江西、湖广、福建木绵提举司,责民岁输木绵十万匹,以都提举司总之。罢皇孙按摊不花所设断事官也先,仍收其印。尚书省臣言:“巩昌便宜都总帅府已升为宣慰使司,乞以旧兼府事别立散府,调官分治。”从之。立诸王爱牙赤投下人匠提举司于益都。并省云南大理、中庆等路州县。丁丑,升市令司为从五品。改大都路甲匠总管府为军器人匠都总管府。尚书省臣言:“乃颜以反诛,其人户月给米万七千五百二十三石,父母妻子俱在北方,恐生它志,请徙置江南,充沙不丁所请海船水军。”从之。
  夏季,四月初一,重新在宁夏府设立营田司。辽阳行省辖区内发生饥馑,借贷高丽米六万石赈济饥民。初四,孛罗带呈上在别十八里所招的流民的户数,命甘肃行省赈济他们。初五,命令塔海派遣忽都不花等人所部的军队屯驻在狗驿以北防御贼寇。宝庆路发生饥馑,降低价钱卖售一千石米。初八,命令甘肃行省供给合的部下饥饿乏食的人粮食。初九,派官员视察诸侯王按灰部属的贫民,供给他们粮食。初十,禁止江南的百姓携带弓箭,违犯者登记入籍当兵。设置江西福建打捕鹰坊总管府,福建转运司及管军总管认为不妥,皇帝下诏撤销。裁撤江淮屯田打捕提举司七所,保存的有徐邳、海州、扬州、两淮、淮安、高邮、昭信、安丰、镇巢、蕲黄、鱼网、石湫,还有十二所。十六日,池州贵池县百姓王勉进献紫色灵芝十二株。二十日,安南国王陈日火亘派遣其中大夫陈克用等前来进贡地方特产。二十一日,乞儿乞思部的民户居住在和林,查实其中的穷困者赈济他们。二十二日,沙河决口,调发百姓筑堤以堵塞决口。二十五日,因为高丽国产银多,派遣工匠到该地,调发附近的百姓炼银交纳给官府。把莱芜铁冶提举司隶属于山东盐运司。二十六日,任命御史大夫玉吕鲁为太傅,加授开府仪同三司,充任江西等地行尚书省佥事。征召江淮行省参知政事忻都前来朝廷,任命户部尚书王巨济专主清算江淮行省钱粮的事务,由左丞相忙兀带统领。设置浙东、江东、江西、湖广、福建木棉提举司,要求百姓每年交纳木棉十万匹,由都提举司统管。将皇孙按摊不花所设置的断事官也先革职,并收回其印信。尚书省大臣上奏说“:巩昌便宜行事都总帅府已经升格为宣慰使司,请把原先兼管的府事另立散府,调遣官员另行治理。”皇上允从。在益都设立诸侯王爱牙赤投下人匠户提举司。合并、裁撤云南行省的大理、中庆等路的州县。二十九日,将市令司的秩禄升格为从五品。把大都路甲匠总管府改为军器人匠都总管府。尚书省大臣上奏说:“乃颜因为谋反被处死,他属下的民户每月供给一万七千五百二十三石米,他们的父母妻儿都在北方,恐怕会发生别的想法,请把他们迁移到江南,充任沙不丁所请求派去的海船水军。”皇上允从。

  五月庚辰,发武卫亲军千人浚河西务至通州漕渠。癸未,移诸王小薛饥民就食汴梁,发大同、宣德等路民筑仓于昴兀剌。壬辰,太白犯鬼。软奴王术私以金银器皿给诸王出伯、合班等,且供馈有劳,命有司如数偿之,复赏银五万两、币帛各二千匹。丙申,诏:“季阳、益都、淄莱三万户军久戍广东,疫死者众,其令二年一更。”贼钟明亮率众万八千五百七十三人来降,江淮、福建、江西三省所抽军各还本翼。行御史台复徙于扬州,浙西提刑按察司徙苏州。以参知政事忻都为尚书左丞,中书参知政事何荣祖为参知政事,参议尚书省事张天祐为中书参知政事。己亥,设回回国子学。升利用监为从三品。辽阳路饥,免往岁未输田租。尚书省臣言:“括大同、平阳、太原无籍民及人奴为良户,略见成效。益都、济南诸道,亦宜如之。”诏以农时民不可扰,俟秋冬行之。罢永盈库,以所贮上供币帛入太府监及万亿库。辛丑,御河溢入会通渠,漂东昌民庐舍。以庄浪路去甘肃省远,改隶安西省。省流江县入渠州。泰安寺屯田大水,免今岁租。青山猫蛮以不莫台、卑包等三十三寨相继内附。
  五月初二,派遣武卫亲军一千人疏浚河西务到通州的漕运河渠。初五,把诸侯王小薛部的饥民转移到汴梁就食。派遣大同、宣德等路的百姓在昴兀剌修建粮仓。十四日,太白金星干犯鬼宿天区。软奴王术私自把金银器皿赐给诸侯王出伯、合班等,而且供奉粮食有功,皇帝命令官府如数偿还他,另赏银五万两、绢帛各二千匹。十八日,诏令:“季阳、益都、淄莱的三万军户长期驻守广东,死于疫病的很多,命他们两年换防一次。”贼首钟明亮率领部众一万八千五百七十三人来投降。江淮、福建、江西三省所抽调的军队各自返回本营。行御史台重新迁到扬州,浙西提刑按察司迁到苏州。任命参知政事忻都为尚书左丞,中书省参知政事何荣祖为参知政事,参议尚书省事张天..为中书省参知政事。二十一日,设立回回族国子学。把利用监的秩禄升格为从三品。辽阳路发生饥馑,免除往年没有交纳的田租。尚书省大臣上奏说“:收聚大同、平阳、太原没有户籍的百姓和与人为奴的人为良家民户略见成效。益都、济南各道也应当如此办理。”皇上下诏说,因为农忙时百姓不可干扰,待秋冬季节再执行。撤销永盈库,把所贮藏供作奉上的绢帛纳入太府监和万亿库。二十三日,御河水上涨溢入会通渠,漂没东昌百姓的屋舍。因庄浪路离甘肃省较远,将其改属于安西省。裁撤流江县,并入渠州。泰安寺的屯田发生大水,免除今年的田租。青山的猫蛮率不莫台、卑包等三十三寨相继归附朝廷。

  六月戊申朔,发侍卫军二千人浚口温脑儿河渠。己酉,巩昌汪惟和言:“近括汉人兵器,臣管内已禁绝,自今臣凡用兵器,乞取之安西官库。”帝曰:“汝家不与它汉人比,弓矢不汝禁也,任汝执之。”辛亥,诏以云南行省地远,州县官多阙,六品以下,许本省选辟以闻。桂阳路寇乱水旱,下其估粜米八千七百二十石以赈之。己未,西番进黑豹。庚申,诸王乃蛮带败合丹兵于托吾儿河。丙寅,要忽儿犯边。辛巳,诏遣尚书省断事官秃烈羊呵理算云南,复立云南提刑按察司。月的迷失请以降贼钟明亮为循州知州,宋士贤为梅州判官,丘应祥