列传·卷二百零六

  ◎忠义二
  李涓字浩然,是驸马都尉李遵勖的曾孙。以荫补任殿直,被中书省召见考试,改成文官官阶,升到通直郎,任鄂州崇阳知县。靖康元年(1126),京城开封被围困,朝廷用羽书召天下军队。鄂州下属七县,应当征发二千九百人,都没有集中,李涓独身以所招募的六百人迅速请求出发。有人认为:“何不缓一缓,以等待其他县呢?”李涓说:“事情很危急了,应当持一封信报告天子,作为东南地区的倡导。”但招募的士兵大多为街市之人,不能成军,李涓拿出家钱买牛和酒激励犒赏他们。下令说“:我本知道这样做没有益处,但世代受到国家的恩惠,只有为国而死。你们知道这样的法令吗?‘失去将军的士兵死’,同样是一死,为国而死留名百世,这是男子汉不朽的事业。”众人都哭了。

  霍安国 李涓 李邈(刘翊) 徐揆 陈遘 赵不试 赵令{山成} 唐重(郭忠孝 程迪)徐徽言 向子韶 杨邦乂
  当天,李涓率领大家向东而去,北过淮河,蒲圻、嘉鱼二个县的军队才到,于是合兵前进。到达蔡州,天上下着大雪,蔡人忽然鼓噪奔逃,说:“敌人到了。”李涓马上结阵以待。不久,敌人游骑果然到了。李涓驰马率先抵御敌人先锋,所部都是步兵,蒙着大盾径直前进,杀敌骑甚多,敌人将要逃走。李涓乘胜向北追击十多里,与敌人大军相遇,飞箭猬集,蒲圻、嘉鱼二县军队马上舍而离去。李涓受伤很重,仍坚持血战,大声叱责左右之人辜负了自己,于是牺牲在战场上,享年五十三岁。有十之六七的士兵死去。上级官员有人忌妒李涓,胁迫逃跑的士兵诬蔑李涓已经逃遁。第二年,金兵离去,蔡人把李涓的尸体运回朝廷。朝廷省察记录李涓的忠义情状,赠为朝奉郎,让他的三个儿子做官。

  霍安国,不知何许人。燕山之复,以直秘阁为转运判官。宣和末,知怀州。靖康元年,路允迪奉使至怀,表其治状,加直龙图阁。岁中,进右文、集英殿修撰,徙知隆德府,未行复留。金骑再至,遂被围,安国捍御不遗力,鼎、澧兵亦至,相与共守。拜徽猷阁待制,然竟以闰十一月城陷。将官王美投壕死。粘罕引安国以下分为四行,使夷官问不降者为谁,安国曰:"守臣安国也。"问余人,通判州事直徽猷阁林渊,兵马铃辖、济州防御使张彭年,都监赵士詝、张谌、于潜,鼎、澧将沈敦、张行中及队将五人,同辞对曰:"渊等与知州一体,皆不肯降。"酋令引于东北乡,望其国拜降,皆不屈,乃解衣面缚,杀十三人而释其余。安国一门无噍类。明年,赠延康殿学士。
  向子韶字和卿,开封人,是神宗向皇后的曾从侄。他十五岁进入太学,登元符三年(1100)进士第。因皇帝特恩改为承事郎,被任为荆南府节度判官,累官至京东转运副使。所属郡郭奉世进献万缗羡余钱,户部聂昌请求朝廷奖赏他用以劝告天下。向子韶弹劾奉世,又说近臣首开聚敛之端,更加不可以助长,士人议论这是对的。因父亲去世免官,起任为淮宁知府。

  李涓,字浩然,驸马都尉遵勖曾孙也。以荫为殿直,召试中书,易文阶,至通直郎,知鄂州崇阳县。靖康元年,京城被围,羽檄召天下兵。鄂部县七,当发二千九百人,皆未集,涓独以所募六百锐然请行。或谓:"盍徐之,以须他邑。"涓曰:"事急矣,当持一信报天子,为东南倡。"而募士多市人,不能军,涓出家钱买牛酒激犒之。令曰:"吾固知无益,然世受国恩,唯直死耳。若曹知法乎,'失将者死',钧之一死,死国留名,男儿不朽事也。"众皆泣。即日,引而东,北过淮,蒲圻、嘉鱼二县之兵始至,合而前。至蔡,天大雪,蔡人忽噪而奔,曰:"敌至矣。"即结阵以待。少焉,游骑果集。涓驰马先犯其锋,下皆步卒,蒙卤盾径进,颇杀其骑,且走。涓乘胜追北十余里,大与敌遇,飞矢猬集,二县兵亟舍去。涓创甚,犹血战,大呼叱左右负己,遂死焉,年五十三。士卒死者六七。上官有忌涓者,胁亡卒诬已遁。明年,金兵去,蔡人以其尸归。朝廷录其忠,赠朝奉郎,官其三子。
  建炎二年(1128),金人进犯淮宁,子韶率领诸弟修筑城墙守御,谕告士人百姓说“:这是你们祖坟所在之国,离开这里到哪里去?我与你应当死守府城。”当时有东兵四千人,第三将岳景绶打算弃城率领军队百姓逃往皇帝所在之处,子韶不同意,景绶引兵迎敌而牺牲。金人白天夜晚进攻府城,子韶亲自身披甲胄,冒着箭矢石头,派遣他的弟弟子率赶往宗泽处请援兵,援兵没到,府城陷落。子韶率领军民与金人展开巷战,因力竭而被金人俘获。金人坐在城楼上,想要招降他,斟酒放在他的面前,左右侍臣迫令他跪下,子韶笔直站立不动,指着敌人责骂,被金人杀害。他的弟弟新知唐州子褒、朝请郎子家等与全家合门遇害,只有一个六岁的儿子向鸿得以幸存。事情被朝廷知道后,再赠子韶通议大夫,使他家六人为官,后谥号“忠毅”。起初,金人到达淮宁府,杨时听说后说:“子韶必定会死。”大概知道子韶平素奉行职守。

  李邈,字彦思,临江军清江人。唐宗室宰相适之之后。少有才略,精悍敏决,见事风生。以父任为太庙斋郎。初调安州司理,监润州酒务。用荐改京官,监在京竹木务,擢提辖环庆路粮草,通判河间府。
  杨邦乂字晞稷,吉州吉水人。博通古今,以上舍资格登进士第,遭逢时事多艰难,每每以气节忠义自许。历任婺源县尉、蕲州、庐州、建康三郡教授,改官秩知溧阳县。恰逢叛兵周德占据府城,杀害官吏。邦乂让县监狱囚犯赵明站立在堂庭,打算杀掉他,因而劝谕他说“:你熟悉里中豪杰,如确实能聚集你的同党替县里百姓诛杀盗贼,不但宽宥你的罪行,而且还可上功封爵。”赵明马上请求行动,邦乂给他用卮喝酒,然后让他自己离去。过了第二天,就讨平了叛兵。

  以迕蔡京、童贯,换右列,由承议郎换庄宅副使,知信安军,迁知霸州,为辽国贺正副使。还,贯将连金人夹攻契丹,呼邈至私第,以语动之,使附己。邈言契丹人未厌其主,贯惧邈有异议,即奏不俟对,令复任。邈上书言:"契丹不可灭,苟误机事,愿诛臣以谢边吏。"都转运使沈积中捃邈罪五十有三条,鞠治一无所得,乃以建神霄宫不如诏,免官。
  建炎三年(1129),金人到达长江上,高宗去浙西,留下右仆射杜充为御营使,驻扎在建康,命令刘光世、韩世忠、王燮诸将都听杜充节制。杜充性情残酷而且无谋,军心不附。渡硇沙河,杜充派遣陈淬、岳飞等人与金人战于马家渡。从上午七点到下午一点,双方多次交战,不分胜负。王燮拥兵不去援救,陈淬被金人擒获,王燮所部逃跑,杜充率领部下几千人投降。金人渡过长江,击鼓前进直逼建康城。当时李..以户部尚书的身份监督军饷,陈邦光以显谟阁直学士的身份驻守建康,都写好降书,在十里亭迎接金人。金人主帅完颜宗弼已进入城内,李..、陈邦光率领下属官员迎接跪拜,只有杨邦乂不下跪,用血在衣襟上大书说:“宁做赵氏鬼,不为他邦臣。”宗弼不能使他屈服。

  久之,监在京染院,进都大提举京西汴河堤岸。盗起浙东,改江、淮、两浙制置司管当公事,改知严州,代还。贯欲以西师入燕,邈复语贯曰:"方腊小丑,一呼屠七州四十余县,竭数路之力而后能平之,殆天以此警公也,何可遽移之北乎?"因密教贯阴佐契丹以图金人,贯不能用,乃乞致仕。贯收复燕山,奏邈知涿州,改易州,皆辞不赴。叹曰:"国家祸乱自兹始矣!"
  第二天,宗弼派人劝说邦乂,许诺恢复他原有的官职。邦乂用头碰柱子底下的石礅,鲜血直流,说“:世上难道有不怕死而可以用利惑动的吗?快点杀掉我。”第二天,宗弼等人与李..、陈邦光在堂庭上举行宴会,使邦乂站在庭中,邦乂叱骂李..、陈邦光说:“天子用你们守卫城池,敌人来了你们不能抵抗,再与敌人一起宴饮玩乐,还有什么脸见我呢?”有叫刘团练的人,用一幅纸写上“死活”二字示给邦乂说:“如果没有话多说,想死赶快写‘死’字。”邦乂奋笔写上“死”字,金人相顾动色,但不敢加害于他。不久宗弼又引诱邦乂,邦乂不胜愤恨,遥望宗弼大声骂道“:你们女真图谋中原,上天岂会长久帮助你,将把你裂为万段,怎么能玷污我!”宗弼大怒,杀害邦乂,剖肚取出他的心脏,时年四十四岁。事情被朝廷听到,赠他直秘阁,赐田三百亩,官府为他殓尸下葬,就其葬地赐庙号褒忠,谥号“忠襄”,以他的四个儿子为官。

  金人犯京师,诏趣入见,邈慨然复起就道。既至,会姚平仲战不利,京师震动,上不以时赐对,问御敌奈何?邈言:"胜负兵家之常势,陛下无过忧,第古未有和战不定而能成功者。"因言:"种师道宿将,有重名,二敌所畏。朝廷自主和议,而尽以诸道兵畀师道,视敌为进退。将在军中,君命有所不受,使见可击而进,胜固社稷之福;不胜,亦足使敌知吾将帅有以国为任者。"上称善,而耿南仲方主和议,不合,乃换右文殿修撰、京畿转运使,辞不拜。
  邦乂少时在郡学,眼睛不看有违于礼义的东西,同学想毁坏他的操守,拉他出去,托言是故友家,其实是妓女馆。邦乂开始没有怀疑,酒行了几遍,妓女出来了,邦乂陡然一惊,快步回到舍宿,脱下衣服帽子烧掉,痛加流涕自我责斥。绍兴七年(1137),枢密院说邦乂忠义节气显著,皇帝说:“颜真卿是异代忠臣,我昨天已经使其子孙为官,邦乂为我死节,不可以不予厚加褒扬记录,用以作为忠义之劝。”加赠徽猷阁待制,增加赐田三百亩。

  金人犹驻毛驼岗,乃以邈为京城西壁守御使。邈言:"姚平仲败绩,而敌犹不敢留,是畏我也。不以种师道再战,已失机会;尚可尾其行,及河半渡击之,犹足为后戒。"议复格。三上章致仕,不允。改主管马军公事、权枢密副都承旨,出为河北西路制置使。以措置山西塘湾、屯田、弓箭手事。邈论塘湾不可为,夺制置使,下迁提举保甲,仍领措置司。又论不已,再夺观察使,则金兵将及境矣。遂复旧官,守真定。后二日,落阶,拜青州观察使,仍知府事。