列传·卷五十三

  达奚武 若干惠 怡峰 刘亮 王德 赫连达 韩果 蔡祐 常善 辛威厍狄 昌 梁椿 梁台 田弘子仁恭 孙德懋
  达奚武,字成兴,代地人。他少年时倜傥潇洒,喜好骑马射箭。贺拔岳征讨关中,命他为副将。贺拔岳被侯莫陈悦害死,他与赵贵替贺拔岳收尸并运至平凉,两人一起跟随宇文泰平定侯莫陈悦,他被封爵为须昌县伯。

  达奚武,字成兴,代人也。祖眷,父长,并为镇将。武少倜傥好驰射,贺拔岳征关右,引为别将。及岳为侯莫陈悦所害,武与赵贵收尸归平凉,同翊载周文帝。从平悦,封须昌县伯。大统初,自大丞相府中兵参军出为东秦州刺史。齐神武与窦泰、高敖曹三道来侵,周文欲并兵击泰,诸将多异议,唯武及苏绰与周文意同,遂禽之。周文进图弘农,遣武从两骑觇候。武与其候奇遇,即交战,斩六级,获三人而反。齐神武趣沙苑,周文复遣武觇之。武从三骑,皆衣敌人衣,至暮,下马潜听其军号,历营若警夜者,有不如法者,往往挞之。具知敌情以告,周文遂从破之。进爵高阳郡公。
  大统初年,他出任东秦州刺史。高欢与窦泰、高敖曹三路人马前来侵犯,宇文泰准备合力进击窦泰,将领们大多持不同意见,惟有他和苏绰与宇文泰的意见相同。两军交战,生擒窦泰。宇文泰进而攻打弘农,派达奚武率两名骑兵前去侦察。他们与敌人的侦察部队相遇,双方交手,达奚武等斩杀敌兵六名,俘获三名返回。高欢进攻沙苑,宇文泰又派他去侦察。他带了三名骑兵,都穿上敌人的服装,晚上,他们下马偷听敌军军号的内容,发现各营如果巡夜的不按规定执行,往往被鞭打。他了解到详细的敌情后回去报告,宇文泰便打败了敌人。他被晋爵为高阳郡公。

  四年,周文援洛阳,武为前锋,与李弼破莫多娄贷文。又进至河桥,力战,斩其司徒高敖曹。再迁雍州刺史。复从战芒山,时大军不利,齐神武乘胜进军至陕。武御之,乃退。十七年,诏武经略汉川。梁梁州刺史宜丰侯萧修固守南郑。武围之,修请服。会梁武陵王遣其将杨乾运等救修,修更不下。武击走乾运,修乃降。自敛门以北悉平。明年,振旅还京师。朝议欲以武为柱国,武曰:“我作柱国,不应在元子孝前。”固辞。以大将军出镇玉壁。
  大统四年(538),宇文泰救援洛阳,他任前锋,与李弼一起大败莫多娄贷文。他又率军进至河桥,奋力作战,斩杀东魏司徒高敖曹。

  周孝闵帝践祚,授柱国、大司寇。齐北豫州刺史司马消难举州来附,诏武与杨忠迎消难以归。武成实,转大宗伯,进封郑国公。齐将斛律敦侵汾、绛,武御之,敦退。武筑柏壁城,留开府权严、薛羽生守之。保定三年,迁太保。其年,大军东伐,随公杨忠引突厥自北道,武以三万骑自东道期会晋阳。武至平阳,后期不进,而忠已还,武尚未知。齐将斛律明月遣武书曰:“鸿鹤已翔于寥廓,罗者犹视于沮泽也。”武览书,乃班师。出为同州刺史。明年,从晋公护东伐。时尉迟迥围洛阳,为敌所败。武与齐王宪于芒山御之。至夜,收军。宪欲待明更战。武曰:“洛阳军散,人情骇动,不因夜速还,明日欲归不得。”宪从之,遂全军而返。天和三年,转太傅。
  他没有显达时,生活奢侈浮华,身居高官重位之后,外出却不要仪仗。常单身独骑出去,最多带一两个随从。府第的大门外不设持戟的岗哨,白天大门只关上一扇。有人问他:“您位冠群臣,为何这样轻视自己?”他回答“:我过去为布衣百姓时,哪里想着会有荣华富贵!今天有了荣华富贵,不能马上忘掉过去。况且天下还未平定,朝廷的大恩大德还没有报答,怎么能过分地追求威仪呢?”劝告他的人很惭愧地退去。他在同州时遇上旱灾,武帝命他去华山祭祀求雨。华岳庙过去就在山下,是人们经常祈祷的地方,他对僚属们说:“我位居三公,不能协调阴阳。所以不能与别人一样也在山下庙内祭祀,必须登上峰顶以表达我的诚心,并寻找雨神的奥秘。”华山极为高峻,人迹罕至。他年逾六十,只带着几个随从攀援葛藤登上峰顶,于是叩首祈祷降雨。晚上无法下山,他们便在山顶铺上草住宿。他梦见一个白衣人握着他的手说:“好辛苦!”极为夸赞。他被惊醒,更加虔诚严肃。清晨,山中云雾四起,不久降下大雨,远近都被润泽。

  武微时,奢侈好华饰。及居重位,不持威仪,行常单马,左右从一两人而已,门外不施戟,恆昼掩一扉。或谓曰:“公位冠群后,何轻率若是?”武曰:“吾昔在布衣,岂望富贵!今日富贵,不可顿忘畴昔。且天下未平,国恩未报,安可过事威容乎?”言者惭而退。武之在同州,时旱,武帝敕武祀华岳。岳庙旧在山下,常所祈祷。武谓僚属曰:“吾备位三公,不能燮理阴阳,不可同于众人,在常祀所,必须登峰展诚,寻其圣奥。”岳既高峻,人迹罕通。武年逾六十,唯将数人攀藤而上,于是稽首祈请。晚不得还,即于岳上藉草而宿。梦一白衣来执武手曰:“快辛苦。”甚相嘉尚。武遂惊觉,益用祗肃。至旦,云雾四起,俄而澍雨,远近沾洽。武帝闻之,玺书劳武,赐彩百匹。
  他的性情贪婪吝啬。他任大司寇,库房中有一根万钉金带,是当时的宝物,他却从库中拿回家。管理库房的人告诉了晋公宇文护,宇文护因为他功高勋重,不便张扬他的过失,因而把金带赐给了他。人们议论起来都很鄙视他。

  武性贪吝,其为大司寇也,在库有万钉金带,当时宝之,武因入库,乃取以归。主得白晋公护,护以武勋重,不彰其过,因而赐之。时论深鄙焉。薨,赠太傅、十五州诸军事、同州刺史,谥曰桓。子震嗣。
  蔡祐,字承先,祖先为陈留国人,后来徙居高平。他聪明敏捷,颇有道德。长大后臂力过人,宇文泰将他召至帐下当作亲信。宇文泰迁至夏州,任他为都督。侯莫陈悦害死贺拔岳,诸将迎接宇文泰。宇文泰准备出发,夏州官吏弥姐、元进等人暗中酝酿计谋,宇文泰知道了,便召集元进等人到府中议事,不久用眼色暗示 蔡祐。他立即到外面换上盔甲,握刀直接闯入,叱责元进并将他杀死,又将他的党羽全部处决。在座的人都惊恐颤栗。宇文泰于是与将领们设盟发誓,要同心诛杀侯莫陈悦。宇文泰因此很看重他,对他说:“我今天把你看作儿子,你要把我当成你的父亲。”他后来跟随宇文泰生擒窦泰,收复弘农,征战沙苑,都立有战功。

  震字猛略。少骁勇,走及奔马。周文尝于渭北校猎,时有兔过周文前,震与诸将竞射之,马倒而坠。震足不倾踬,因步走射之,一发中兔。顾马才起,遂回身腾上。周文喜曰:“非此父不生此子。”乃赐震杂彩一百段。后封魏昌县公。明帝初,拜司右中大夫,加骠骑大将军、开府仪同三司。武成初,进爵广平郡公,除华州刺史。震虽出自膏腴,少习武艺,然颇有政术。天和六年,拜柱国。建德初,袭爵郑国公。从平鄴,赐妾二人、女乐一部,拜大宗伯。震父尝为此职,时论荣之。宣政中,出为原州总管。隋开皇初,薨于家。
  他又跟随宇文泰战于河桥。他下马与敌兵决斗,随从的人劝他骑上马以应付紧急情况,他发怒说:“丞相待我如亲生儿子,今天怎么能考虑自己的生命?”便率领身边的十多个人一齐大声呼喊,杀伤很多敌兵。敌人认为他们没有后援,将他们包围十多重。 蔡祐弯弓搭箭,四面抵抗。东魏军便组织起穿厚甲拿长刀的人直接进攻蔡祐。敌人离他只有三十步时,左右的人劝他射箭,他说“:我们的性命就在这一支箭上啊,怎么能虚发呢?”敌人距离他们只有十来步,他才将箭射出,射中敌兵的面部,敌兵倒下。 蔡祐便用长矛刺杀,东魏军队才退却,蔡祐也带着人马慢慢退去。这一战,西魏军队失利,宇文泰已经撤退。蔡祐到达弘农,晚上与宇文泰会面。宇文泰写给他一句话:“承先,你来了我就没有忧虑了!”宇文泰因为受惊,不能入睡,枕在 蔡祐的大腿上才安稳熟睡。他因立功晋爵为公,被授予京兆郡太守的官职。

  震弟惎,大象末,为益州刺史,与王谦据蜀起兵,被诛。
  东魏的高仲密献出北豫州降服,宇文泰率军接应他,与高欢的军队在邙山相遇。 蔡祐这时身穿明光闪亮的铁甲,所向披靡。齐军都说“:这是一只铁打的猛兽啊!”纷纷躲避他。宇文泰患病,他与晋公宇文护、贺兰祥等人侍候他。宇文泰去世, 蔡祐悲痛不已,因此生病。

  若干惠,字惠保,代武川人也。其先与魏俱起,以国为姓。父树利周,从魏广阳王深征葛荣,战没,赠冀州刺史。惠以别将从贺拔岳,以功封北平县男。及岳为侯莫陈悦所害,惠与寇洛、赵贵等同谋翊戴周文。仍从平悦,拜直阁将军。从禽窦泰,复弘农,破沙苑,惠每先登陷阵。加侍中、开府仪同三司、封长乐郡公。大统四年,从魏文帝东巡洛阳,与齐神武战于河桥,力战破之。七年,迁领军。及高仲密举北豫州来附,周文迎之。军至洛阳,齐神武屯于芒山。惠为右军,与中军大破之。齐神武兵乃萃左军,军将赵贵等战不利。会日暮,齐神武进兵攻惠,惠击之,皆披靡。至夜中,神武骑复来追惠。惠徐下马,顾命厨人营食。食讫,谓左右曰:“长安死,此中死,异乎?”乃建旗鸣角,收军而还。神武追骑惮惠,疑有伏兵,不敢逼。至弘农,见周文,陈贼形势,恨其垂成之功,亏于一篑,嘘唏不自胜。周文壮之,迁司空。惠性刚质,有勇力,容貌魁岸。善于抚御,将士莫不怀恩。及侯景内附,朝议欲收辑河南,令惠以本官镇鲁阳。遇病,薨于军。
  周孝闵帝称帝,封蔡祐为少保。他与尉迟纲一起掌握禁军。这时闵帝信任司会李植等人,阴谋害死宇文护。他常哭泣着劝谏,闵帝听不进去。不久闵帝被废除。明帝没有即位前,与 蔡祐关系亲密,即位后,对他的礼遇更加厚重,授予他小司马的职务。御膳中若有不同寻常的山珍海味,必分一份赐给蔡祐,群臣宴会,他常被明帝单独留下来,有时到深夜,明帝才派人排列火炬,吹着胡笳将他送回府第。他不愿过分地蒙受殊遇,因而常常称病避开。至于儿女婚嫁,更不愿与权臣政要们相联结。朝廷命他为宜州刺史,没有上任,便去世了。

  惠于诸将年最少。早丧父,事母以孝闻。周文尝造射堂新成,与诸将宴射。惠窃叹曰:“亲老矣,何时办此!”周文闻之,即日徙堂于惠宅。其见重如此。及薨,为流涕久之。惠丧至,又临抚焉。加赠秦州刺史,谥曰武烈。子凤嗣。
  他少年时与同乡人李穆名望相等,二人常互相告诫说“:大丈夫应当建立功名,以博取富贵,怎么能长久地处于贫贱之中呢!”说完便都仰天大笑。后来两个人的作为都如自己所立下的志向一样。每次征战,他都冲在士卒前面。军队回来后,将领们都争夺功劳,他却从不自夸。宇文泰常感叹说“:承先自己不夸说功勋,我当替他叙说。”他生性节俭,得到的俸禄,都分给宗族里的人。去世时家里没有多余的钱财。

  凤字达摩,有识度。袭父爵长乐郡公,尚周文女。位开府仪同三司、大驭中大夫。后录惠佐命功,封凤徐国公,拜柱国。