楚庄王伐陈翻译,教你看清事物的内在
2024-05-30 虎思国学网 阅读 611
楚庄王想要攻打陈国,派使者探路,使者回来说陈国墙高河深财粮多不可打,大臣听了就对楚庄王说,陈国的高墙深河使百姓的力量疲惫了,可以打,楚庄王听从大臣建议,于是攻下了陈国。这篇文言文说明了我们要从多角度处事,要看透物体的内在,使者看到的是陈国的表面强盛,而大臣们却看出了陈国内在的虚弱,因此能攻下陈国。
原文
荆庄王欲伐陈,使人视①之。使者曰:“陈不可伐也。”庄王曰:“何故②?”对曰:“其城郭③高,沟洫④深,蓄积多也。”宁国曰:“陈可伐也。夫陈,小国也,而蓄积多,赋税重也,则民怨上矣。城郭高,沟壑深则民,力罢⑤矣。兴兵伐之,陈可取也。”庄王听⑥之,遂⑦取陈焉。(选自《吕氏春秋》吕不韦编写)
注释
①视:侦察。
②故:缘故,原因。
③城郭:城墙。城:内城,郭:外城。
④沟洫:壕沟。
⑤罢:通“疲”,疲惫。
⑥听:听从。
⑦遂:于是,就。
翻译
荆庄王想要去讨伐陈国,派人到陈国侦察。使者(回来以后)说:“陈国不能够讨伐。”荆庄王说:“什么缘故呢?”(使者)回答说:“(陈国)城墙高大,护城河深邃,积蓄的财粮很多呀。”楚国的大臣说:“陈国可以讨伐。陈国是个小国家,却财粮积蓄很多,(这)是(因为)赋敛沉重,那么老百姓一定会怨恨统治者!城墙高大,护城河深邃,那么老百姓力量疲惫了。派军队去讨伐它,陈国可以拿下。”荆庄王听从了大臣的建议,于是攻下了陈国。