百岁翻译泰斗许渊冲逝世:你可知他翻译的诗有多美?

2024-12-23  虎思国学网  阅读 740


生活不是你活了多少日子,
而是你记住了多少日子。
——许渊冲
 
2021年6月17日上午,
中国翻译界泰斗许渊冲在北京逝世,
享年100岁。
 
许渊冲的一辈子都献给了挚爱的翻译,
前半生默默无闻,
60岁以后,才渐有声名,
2010年,89岁时,
获得中国翻译协会颁发的”翻译文化终身成就奖”。
2014年,93岁,
荣获”北极光”杰出文学翻译奖。
(国际翻译界最高奖项之一)
 
他被誉为“诗译英法唯一人”,
国内外出版了中、英、法文著译百余本,
包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》
《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》
《追忆似水年华》等中外名著。
 
 “北极光奖”颁奖现场
 
一个世纪,
很长,也很短,
许渊冲老先生的一百年,
见证了时代的波澜壮阔,
狂过,傲过,激烈过,天真过,
他一生都活在自己的诗意世界里。
 
01
 
1921年,
许渊冲在江西南昌出生,
父亲读过几年私塾,
母亲是江西省立女子职业学校的学生。
不到四周岁时,母亲去世,
只留下两本图画、一本作文。
 
父亲爱好整洁,常教导孩子
要把文房四宝放在最方便取用的地方,
这也培养了许渊冲对秩序的爱好,
母亲留下的图画,
却引起了他对“美”的爱好。
 
小学时,许渊冲不爱英语,
记不住26个字母的发音,
要在WXYZ后面写上汉字
「打波了油,吓个要死,歪嘴」
才能背下来。
直到喜欢上集邮,
又因翻译家表叔熊式一,
把剧目《王宝钏》译成英文,被萧伯纳赞美,
然后,他才慢慢喜欢上英语。
因为母亲早逝,父亲严厉,
幼时的许渊冲自卑又孤独,
甚至觉得自己太平庸所以被孤立,
而学习英文,则让他慢慢找到了自信。
学习外语是辛苦的,
可他还是克服困难,坚持下来了,
因为他享受每次付出后得到认可的甜蜜。
 
多年后,许渊冲在自述里写:
小时候听到过的话,
后来对我一生影响比较大的,
可能是“七十二行,行行出状元”了。
 
许渊冲先生肖像照,1938年高中毕业时摄
 
02
 
1938年,许渊冲以第7名的优异成绩
考入了国立西南联合大学外文系。
当时的西南联大,刚成立一年,
汇聚了各路英豪。
 
天性敏感,又好强的许渊冲,
被一众天才包围,
钱钟书教他大一英语,
杨振宁跟他上课同桌,
而自己不管是天赋还是家境,
都比不上别人。
那种失落、无奈和压抑,
差点将他淹没。
 
上学一个月,
许渊冲在日记里剖析自己:
“我是不是一个庸人?我想了又想,
正如钱(钟书)先生所说,
这还是个问号,而不是个句点。
沈从文先生说过,一个人应该平庸一点,
不应该脱离人生,而应该贴近人生。
我脱离人群,和别人不投机,
总觉得格格不入,这是不是脱离人生呢?
张佛泉先生讲政治课时引用巴斯卡的话说,
我思想,所以我是人,
不是达到目的的工具,而是目的本身。
我是工具,还是目的呢?
我来联大目的是做一个能够自立的人……
读书人或学生是不是庸人?
是人中人还是人上人?……
这还是个问号,不是一个句点。”
“我是不是一个庸人?”
这个问题困扰了许渊冲一辈子,
他也用了一生来做回答。
 
联大期间,
他加入服役给美国空军做翻译,
1948年,又去巴黎留学,
深入研究了法国文学。
回国后,去大学的外国语学院任教,
工作之余,一直在从事翻译工作。
 
1948年,许渊冲(左四)留学法国
他把翻译看作一种艺术,
提出要将翻译提升到文学创作的地位,
译文要力求超越原作,追求一种绝对的美。
但60岁以前,他只出版了四本书,
62岁以后,开始给自己定目标,
以一年至少译一本名著、出一本论文集、
写一本散文集的速度进行创作。
 
许渊冲老先生,
用一生在中西文化中间架起一座桥,
将古典文学里的
唐诗、宋词、元曲、汉魏六朝诗、明清小说、
《诗经》、《楚辞》、《论语》、《道德经》翻译成了英文,
又把国外名著,如福楼拜、司汤达、巴尔扎克、
莫泊桑、雨果、罗曼·罗兰等作家的名作翻译成汉语。
 
2015年,
莎士比亚逝世400周年,
94岁的许渊冲,
又开始挑战一个人译莎士比亚全集。
 
把一个国家创造的美,转化为世界的美
这是世界的乐趣,
也是他翻译诗歌的初衷。
他真正实现了翻译中的文明互通,
架起了一座中外语言之桥。
 
03
 
在翻译界,
许渊冲有个外号叫做“许大炮”,
因为他时常为了一个小细节,
与人争辩得面红耳赤。
 
许钧和许渊冲认识40多年,
第一次见面,
是在法文《追忆逝水年华》的翻译研讨会上,
当讨论到书名译法时,
许渊冲猛地站起身:
“我要求用《追忆逝水年华》,
若不采用,我就退出此书的翻译!”
在许钧眼里,
翻译是他的存在方式。
一说翻译,他像捍卫恋人一样,他要跟你拼命的。
 
 
翻译很耗费心血,
许多翻译家到了一定年纪,
就会慢慢远离翻译,
可许渊冲不一样,
“翻译是他的命”
“翻译是他的眼珠子”
 
因为热爱,他愿意去钻研,
喜欢与人探讨切磋,
99岁,还在熬夜做翻译。
别人劝他不要过于劳累,他却回答:
“翻译的快乐对于我就像水和空气”
“沉浸在翻译的世界里,我就垮不下来。
 
 
2017年,
96岁的许渊冲登上《朗读者》的舞台,
精神矍铄,嗓音洪亮,
说起自己热爱的翻译事业,
像个孩子一样,乐在其中,热情又天真。
 
讲起人生翻译的第一首诗,
林徽因的《别丢掉》背后的故事,
有感于那份真挚的情感,
忍不住潸然泪下。
 
 
翻译对他来说不是苦差事,
而是人生最大的乐趣,他说:
同一句话,我翻得比别人好,
或比自己好,这就是乐趣。
这个乐趣是别人夺不走的。
 
04
 
翻译之外,
许渊冲又十分天真,
不搞阴谋,一切都在脸上,
一切都在嘴巴里说出来。
 
2017年,
妻子照君在《鲁豫有约》的采访时说:
“他在人际关系上没有一个两岁孩子懂事,
非常的直,所以纯真啊,
就是指的这个,我偏偏就喜欢这个。”
 
两个人相携走过大半辈子,
2018年,照君去世,
许渊冲在葬礼上嚎啕大哭。
 
2021年3月,
「人物」去许渊冲家里采访,
照君的房间还是保持原样,
“桌子上放着大号数字键盘的电话、放大镜,
放在最上层的是拆了封的EMS快递包裹,
时间戳还印着2018年。
她的座位靠墙边,那是一个没有人再去坐的空椅子。”
 
许渊冲和夫人照君合影
许渊冲的日子一直很简单,
不要大房子,理由是
“书太多了,搬家麻烦”。
得了直肠癌,也不当回事,
照样骑自行车、游泳、熬夜翻译,
“仿佛不食人间烟火似的,
他看上去不知道癌是怎么回事,
不懂这个东西会有什么样的后果。”
(好友潘丽珍所说)
 
他太真了,
不喜欢就说,热爱就去做,
所有的雄心壮志,
都留给了翻译。
 
在俞敏洪眼里,老师许渊冲:
老头很纯粹了,纯粹到每次见到你,
拉着你就是讲翻译,从来没讲别的。
 

2017年,许渊冲用中文、法文抄写《诗经•采薇》的名句
 
05
 
最后,用许渊冲老先生
热爱一生的翻译同他告别。
 
中华儿女多奇志,不爱红装爱武装。
——毛泽东《西江月·井冈山》
 
Most Chinese daughters have a desire strong,
To face the powder and not powder the face.
 
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
——王之涣《登鹳雀楼》
The sun beyond the mountain glows.
The Yellow River seaward flows.
You can enjoy a grander sight
By climbing to a greater height.
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
——李白《静夜思》
 
Before my bed a pool of light;
Oh can it be frost on the ground?
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I’m drowned.
 
人生百年,忽如寄,
但在老先生眼里,
这生命是自己可以掌握的”。
择一事,忠一生,
 许老,一路走好!

相关话题  #泰斗  #的诗  #百岁

大家还在看:《诗经》《尚书》《左传》《礼记》《周礼》《仪礼》《孝经》《论语》《孟子》《尔雅》《公羊传》《谷梁传》《易经》《中庸》《大学》《笠翁对韵》《易传》《子夏易传》《文昌孝经》《大戴礼记》《白虎通义》《匡谬正俗》《史记》《三国志》《汉书》《后汉书》《明史》《宋史》《晋书》《新唐书》《旧唐书》《清史稿》《隋书》《宋书》《元史》《新五代史》《魏书》《旧五代史》《周书》《南史》《北史》《金史》《梁书》《北齐书》《辽史》《逸周书》《陈书》《南齐书》《资治通鉴》《续资治通鉴》《知言》《大唐创业起居注》《西夏书事》《汉官六种》《明季北略》《明季南略》《三朝北盟会编》《过江七事》《战国策》《贞观政要》《五代新说》《靖康传信录》《松漠纪闻》《五代史阙文》《奉天录》《顺宗实录》《东观奏记》《九州春秋》《平宋录》《列女传》《晏子春秋》《十七史百将传》《唐才子传》《明儒学案》《十六国春秋》《高士传》《英雄记》《吴越春秋》《越绝书》《万历野获编》《江南野史》《徐霞客游记》《水经注》《东京梦华录》《大唐西域记》《洛阳伽蓝记》《武林旧事》《华阳国志》《蛮书》《吴船录》《都城纪胜》《岭外代答》《庐山记》《通典》《读通鉴论》《史通》《菜根谭》《增广贤文》《三字经》《荀子》《弟子规》《小窗幽记》《围炉夜话》《传习录》《幼学琼林》《国语》《孔子家语》《说苑》《盐铁论》《近思录》《春秋繁露》《明夷待访录》《帝范》《潜夫论》《中论》《北溪字义》《三十六计》《孙子兵法》《素书》《六韬》《孙膑兵法》《百战奇法》《三略》《将苑》《吴子》《尉缭子》《司马法》《太白阴经》《乾坤大略》《兵法二十四篇》《李卫公问对》《武经总要》《练兵实纪》《便宜十六策》《历代兵制》《虎钤经》《投笔肤谈》《何博士备论》《翠微先生北征录》《韩非子》《管子》《商君书》《睡虎地秦墓竹简》《慎子》《扬子法言》《折狱龟鉴》《棠阴比事》《邓析子》《天工开物》《齐民要术》《农桑辑要》《北山酒经》《氾胜之书》《黄帝内经》《本草纲目》《伤寒论》《神农本草经》《难经》《千金方》《金匮要略》《奇经八脉考》《濒湖脉学》《五灯会元》《药性歌括四百味》《针灸大成》《四圣心源》《洗冤集录》《食疗本草》《饮膳正要》《肘后备急方》《扁鹊心书》《温病条辨》《医学源流论》《三命通会》《神相全编》《撼龙经》《渊海子平》《滴天髓阐微》《葬书》《九章算术》《天玉经》《神峰通考》《疑龙经》《葬法倒杖》《焦氏易林》《李虚中命书》《月波洞中记》《灵城精义》《棋经十三篇》《古画品录》《园冶》《艺舟双楫》《茶经》《随园食单》《书目答问》《鬼谷子》《千字文》《吕氏春秋》《墨子》《百家姓》《淮南子》《智囊全集》《格言联璧》《梦溪笔谈》《笑林广记》《朱子家训》《颜氏家训》《论衡》《夜航船》《名贤集》《陶庵梦忆》《容斋随笔》《人物志》《权谋残卷》《公孙龙子》《龙文鞭影》《清代名人轶事》《老老恒言》《困学纪闻》《西京杂记》《南越笔记》《金楼子》《齐东野语》《避暑录话》《池北偶谈》《风俗演义》《尚书正义》《太平御览》《艺文类聚》《山海经》《世说新语》《水浒传》《三国演义》《西游记》《红楼梦》《聊斋志异》《搜神记》《老子》《庄子》《阴符经》《列子》《抱朴子》《黄帝四经》《黄庭经》《神仙传》《太玄经》《云笈七签》《悟真篇》《文子》《文始真经》《老子想尔注》《亢仓子》《尹文子》《刘子》《冰鉴》《浮生六记》《曾国藩家书》《幽梦影》《呻吟语》《日知录》《西湖梦寻》《郁离子》《龙川别志》《伯牙琴》《古文观止》《昭明文选》《声律启蒙》《文心雕龙》《随园诗话》《沧浪诗话》《训蒙骈句》《词源》《诗人玉屑》《牡丹亭》《闲情偶寄》《桃花扇》《长生殿》《警世通言》《儒林外史》《醒世恒言》《西厢记》《太平广记》《阅微草堂笔记》《封神演义》《博物志》《镜花缘》《喻世明言》《东周列国志》《剪灯新话》《搜神后记》《初刻拍案惊奇》《绿野仙踪》《幽明录》《老残游记》《二刻拍案惊奇》《官场现形记》《新齐谐》《唐传奇》《酉阳杂俎》《隋唐演义》《子不语》《东游记》《济公全传》《三侠五义》《孽海花》《古今谭概》《鬼神传》《狄公案》《十二楼》《雍正剑侠图》《花月痕》《穆天子传》《三刻拍案惊奇》《北游记》《常言道》《三遂平妖传》《海上花列传》《何典》《南游记》《夷坚志》《杨家将》《绣云阁》《西汉演义》《南北史演义》《女仙外史》《韩湘子全传》《说唐全传》《儿女英雄传》《荡寇志》《前汉演义》《雷峰塔奇传》《岭表录异》《龙城录》《说岳全传》《后汉演义》《李公案》《老残游记续集》《刘公案》《大唐新语》《朝野佥载》《南史演义》《河东记》《小五义》《白牡丹》《幻中游》《独异志》《小八义》《薛刚反唐》《宣室志》《春秋配》《唐摭言》《开辟演义》《林公案》《海国春秋》《北史演义》《两晋演义》《薛仁贵征东》《僧伽吒经》《残唐五代史演义》《僧宝传》《中说》《隋唐两朝志传》《薛丁山征西》《毛公案》《心经》《了凡四训》《无量寿经》

虎思国学网提示:

① 免责声明:本平台为非营利性质的公益网站,致力于传播中国传统文化,旨在为用户提供便捷的学习与研究资源。国学经典内容仅供学术交流与个人学习之用。

② 为了营造一个更加清朗的网络空间,若您发现本平台上发布的国学内容与现行法律法规存在冲突,请及时向我们反馈。您的每一份监督都是对我们最大的帮助与支持!

③ 若您在浏览过程中发现文章存在错误信息,欢迎通过短信方式告知我们。我们承诺会即刻采取行动,进行核实并更正。

④ 我们鼓励用户通过正规渠道购买和阅读国学书籍,如各大书店及官方在线平台。若发现本平台内容不慎侵犯了您的版权,请立即与我们联系。一经核实,我们将立即下架相关作品,尊重并保护版权所有者的合法权益。