周幽王击鼓失信身亡文言文及翻译
2024-05-22 虎思国学网 阅读 13
周幽王击鼓失信身亡的大致内容是讲戎寇来袭,幽王击鼓求救,诸侯兵马都赶了过来,褒姒见了笑得很开心,幽王见这样能让褒姒笑起来,于是又数次击鼓,诸侯过来时发现指示幽王的一场玩笑,最后当戎寇真来临时,已经没有诸侯过来救驾了,结果幽王死在了骊山下。
幽王击鼓
周宅丰、镐,近戎人(1)。与诸侯约:为高葆祷于王路(2),置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝(3)至,幽王(4)击鼓,诸侯之兵皆至,褒姒(5)大说(10),喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵数至而无寇。至于后,戎冠真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身,乃死于丽山(6)之下,为天下笑。此夫以无寇失真寇者也。贤者有小善以致大善,不肖者有小恶以致大恶。褒姒之败,乃令幽王好小说以致大灭。故形骸相离,三公九卿出走,此褒姒之所用(7)死,而平王(8)所以东徙也,秦襄、晋文之所以劳王劳而赐地也(9)。
注释
(1)丰(fēnɡ):古代地名,在今陕西省户县东。镐(hào):古代地名,在今陕西西安西南。周朝曾经建都在这两个地方。
(2)葆祷:土台。王:大。王路,大路。
(3)当:通“尝”,曾经。
(4)幽王:周幽王(前795年-前771年),姓姬,名宫涅sheng(一声)。周宣王之子,西周第十二代君王,自前782年至前771年间在位,共11年,谥号幽王,是西周最后一个天子。文中的周幽王是一个昏庸无道,把击鼓示警视同儿戏,结果失信于诸侯,招致灭顶之灾的人。
(5)褒姒(bāo sì):周幽王的宠妃。
(6)丽山:山名,又作“骊山”,在陕西省临潼县西南。
(7)用:通“以”。
(8)平王:周平王,幽王的太子,迁都洛邑,是为东周。
(9)秦襄:秦襄公,秦庄公的儿子,当时秦襄公曾领兵救周有功,受周封地,列为诸侯。晋文:晋文侯。劳王:为天子服务,保卫天子。秦襄公、晋文侯都曾帮助周平王迁都。
(10)说:通悦,快乐,喜悦。
(11)周宅酆、镐:周朝建都在酆、镐。宅,定都。
(12)近戎人:接近西戎。戎,西戎,西方的少数民族。
(13)数(shuo):多次,屡次。
翻译
周朝的都城建立在丰、镐,跟戎人相隔得十分近,于是就与各路诸侯作了一个约定,在大路上建筑起大土台,放置一面大鼓在上面,无论远近的地方都可以互相听见鼓声。即使戎寇到来,只要击鼓把鼓声传开就可以互相告知,诸侯的兵马就都会前来解救周天子的危难。有一天,戎寇真的来了,周幽王就击起鼓,各路诸侯的兵马都大量地赶来,褒姒就非常开心地笑了起来,她很喜欢这种做法。周幽王想要看到褒姒的笑颜,因此屡次击鼓,诸侯们的军队多次到来解救,但是都没有看到有戎寇。到了后来,戎寇真的来临,周幽王击鼓求救,但是诸侯的兵马都不来了。周幽王的尸首被发现在骊山下,这件事成为了天下的笑柄。这就是用没有戎寇来时的谎言失掉了真有戎寇来时的信任。贤能的人积累着去做小的好事来成就自己可以做到大的好事,昏庸的人就会做小的坏事来纵容自己做大的坏事。褒姒败坏国事的行为就使周幽王由于喜好小的欢乐以致遭到了大的灭亡。正因为这样,使周幽王灵魂与形体相分离,三公、九卿各位大臣都相继出走离开周朝,这就是褒姒被杀死,周平王被迫把都城往东迁移,秦襄公、晋文侯保卫周天子迁都而周天子报答他们劳苦功高赏赐封地的原因